Апогей — найвіддаленіша від центра Землі точка орбіти Місяця, штучного супутника Землі або ракети.
Приклад вживання
Висота апогею ракети-носія нижча від апогею супутника більш як на 100 кілометрів. (з газ.).
Походження
нлат. apogaeum походить від гр. ἀπόγαιον «віддаль від Землі», утвореного з префікса ἀπο«від», спорідненого з лат. ab «тс.», і етимологічно неясного іменника γαĩα (γη) «земля»;
Химерний не те слово, згоден. Думая, чому "зем'я" (пор. "подвір'я", "узгір'я", "піддашшя"), ясно.
Най- в іменниках, мабуть, не було. Але який ще доросток (афікс) передає найвищу міру чогось?
Можемо спробувати розглядати утворення від прикметника, "від землі" -- "відземний" -- "найвідземніший" -- "найвідзем'я" (з відсіченням -іш)
То чому б не поськать инчого словотворіння, котрий відомий народній мові? Ковані слова не луччі за первотвір і збивають з пантелику. А що вже складені з трьох й більше коренів, то вони зовсім не годяться. Уже ж простіше реченням написать, дарма що ви хочете семантико-стеменного перекладу.
Вибачте, дозвольте перед відповіддю по суті вставити свою думку, якої не питали: через "поськать", "инчого", "словотворіння", "луччі" якось незвично-тяжко мені читати
<Я не знайшов. Якщо Ви знайдете -- будь ласка, підкажіть, ясна річ, спробуємо творити з ним>
Ви не знайшли. Питання: навіщо кривите мову такими перекладами? Я вам колись казав був про "аби додать". Нащо ви додаєте слів, засмічуючи Словотвір? Добре поміркуйте, повертайтесь та й подавайте. Замість ви заходились заступити чиїсь невдатні переклади своїми. З цього пива не буде дива.
<Вибачте, дозвольте перед відповіддю по суті вставити свою думку, якої не питали: через "поськать", "инчого", "словотворіння", "луччі" якось незвично-тяжко мені читати>
"Ви не знайшли. Питання: навіщо кривите мову такими перекладами? Я вам колись казав був про "аби додать". Нащо ви додаєте слів, засмічуючи Словотвір? Добре поміркуйте, повертайтесь та й подавайте. Замість ви заходились заступити чиїсь невдатні переклади своїми. З цього пива не буде дива."
Я не кривлю, а пробую поєднувати наявні способи словотворення, творити слова за подібністю до утворених ними (способами словотворення) раніше. Якщо Ви знайдете доросток/ки (=афікс/си), що позначають найвищий ступінь в іменниках -- будь ласка, поділіться, кажу ж. Мені ж узагалі з усіх доростків, що позначають найв. ст., на думку спадає тільки "най-". Хто ж заважає Вам творити слова, кращі за мої?
>Вибачте, дозвольте перед відповіддю по суті вставити свою думку, якої не питали: через "поськать", "инчого", "словотворіння", "луччі" якось незвично-тяжко мені читати
Та чого соромитесь, пишіть прямо: "пішитє на панятнам язикє, а то я нічо нє панімаю".
Що це за химерний словотвір?
Химерний не те слово, згоден. Думая, чому "зем'я" (пор. "подвір'я", "узгір'я", "піддашшя"), ясно.
Най- в іменниках, мабуть, не було. Але який ще доросток (афікс) передає найвищу міру чогось?
Можемо спробувати розглядати утворення від прикметника, "від землі" -- "відземний" -- "найвідземніший" -- "найвідзем'я" (з відсіченням -іш)
То чому б не поськать инчого словотворіння, котрий відомий народній мові? Ковані слова не луччі за первотвір і збивають з пантелику. А що вже складені з трьох й більше коренів, то вони зовсім не годяться. Уже ж простіше реченням написать, дарма що ви хочете семантико-стеменного перекладу.
Вибачте, дозвольте перед відповіддю по суті вставити свою думку, якої не питали: через "поськать", "инчого", "словотворіння", "луччі" якось незвично-тяжко мені читати
"То чому б не поськать инчого словотворіння, котрий відомий народній мові? "
Я не знайшов. Якщо Ви знайдете -- будь ласка, підкажіть, ясна річ, спробуємо творити з ним
<Я не знайшов. Якщо Ви знайдете -- будь ласка, підкажіть, ясна річ, спробуємо творити з ним>
Ви не знайшли. Питання: навіщо кривите мову такими перекладами? Я вам колись казав був про "аби додать". Нащо ви додаєте слів, засмічуючи Словотвір? Добре поміркуйте, повертайтесь та й подавайте. Замість ви заходились заступити чиїсь невдатні переклади своїми. З цього пива не буде дива.
<Вибачте, дозвольте перед відповіддю по суті вставити свою думку, якої не питали: через "поськать", "инчого", "словотворіння", "луччі" якось незвично-тяжко мені читати>
Ваша думка мені напрочуд дивна.
"Ви не знайшли. Питання: навіщо кривите мову такими перекладами? Я вам колись казав був про "аби додать". Нащо ви додаєте слів, засмічуючи Словотвір? Добре поміркуйте, повертайтесь та й подавайте. Замість ви заходились заступити чиїсь невдатні переклади своїми. З цього пива не буде дива."
Я не кривлю, а пробую поєднувати наявні способи словотворення, творити слова за подібністю до утворених ними (способами словотворення) раніше. Якщо Ви знайдете доросток/ки (=афікс/си), що позначають найвищий ступінь в іменниках -- будь ласка, поділіться, кажу ж. Мені ж узагалі з усіх доростків, що позначають найв. ст., на думку спадає тільки "най-". Хто ж заважає Вам творити слова, кращі за мої?
Романе, бачите, не тільки я кажу, що ви своїми покручами засмічуєте Словотвір.
>Вибачте, дозвольте перед відповіддю по суті вставити свою думку, якої не питали: через "поськать", "инчого", "словотворіння", "луччі" якось незвично-тяжко мені читати
Та чого соромитесь, пишіть прямо: "пішитє на панятнам язикє, а то я нічо нє панімаю".
😝