Значення слова
Фенол — фено́ли — клас хімічних сполук, у молекулах яких присутня гідроксильна група -OH, приєднана до ароматичної групи (бензену, нафталену тощо).
Приклад вживання

Найпростішим з цього класу хімічних сполук є фенол (C6H5OH).

Походження

франц. "фенол" від "фен" (бензол). 1825 Фарадей зі світильного, справді, газу виділив бензол, тому речовину деякий час називали "фен" (1836, Огюст Лоран). Шарль Гергардт 1843 висунув назву "фенол", бо його одержали тим же способом загалом (обробкою вугілля).

Слово додав

Перекладаємо слово фенол

свінець
2
або
свічець

від свіну́ти

Carolina Shevtsova 31 травня
31 травня

До чого це?

31 травня

Очевидно ж.
Пояснення походження цього слова таке ж саме, як Ваше пояснення походження даного Вами вихідного слова "фенол".

31 травня

А до чого тут спалахування?

31 травня

Ні до чого, звідки Ви це взяли взагалі?

31 травня

"Свінути"?

31 травня

Ви трохи глибше дивіться у слова — все стане очевидним, ясним, світлим!😉

31 травня

Усе-таки можете пояснити свій хід думок, будь ласка? Бо поки не бачу зв'язку

31 травня

Все очевидно, як походження слова "фенол"

31 травня

Від якого слова походить "свінець" і чому від нього?

31 травня

рус. свіну́ти ← др. свѣнути ← псл. *svьnǫti ← пбсл. *śwístei ← піє. *ḱwéy-né-t-ti ~ *ḱwi-n-t-énti ← *ḱweyt-

Стрічне питання: від якого слова походить "фенол" і чому від нього?

31 травня

Ваше слово дуже етимологічне й зовсім не стосується слова (моя думка). Розкажу походження: 1825 Фарадей зі світильного, справді, газу виділив бензол, тому речовину деякий час називали "фен" (1836, Огюст Лоран). Шарль Гергардт 1843 висунув назву "фенол", бо його одержали тим же способом загалом (обробкою вугілля).

31 травня

Ну от! Вмієте! Як би ж Ви ще походження слова як слід розписували, а не тяп-ляп.

⟨Ваше слово дуже етимологічне⟩
Дякую за підпору 😊

31 травня

Додав, Вам спасибі. Я й забув додати

кільцеводнекис
0
Роман Роман2 31 травня
31 травня

Можете перекласти своєю чистомовою:
"фено́ли — клас хімічних сполук, у молекулах яких присутня гідроксильна група -OH, приєднана до ароматичної групи (бензену, нафталену тощо)." — ?

31 травня

Кільцеводнекиси -- різновид(?) речовинницьких сполук, у (молекулах) яких присутнє воднекисне з'єднання ОН, приєднана до (запашної? кільчастої?) (групи). Іще далеко не з усім визначився

31 травня

Кільцеводнекиси -- різновид речовинницьких сполук, у суречовинцях яких присутнє воднекисне з'єднання КВ, приєднана до духопашинницького сукуп'я — так годиться? Бензен, нафтален Ви вже додавали на Словотвір, до речі?

31 травня

"Бензен, нафтален Ви вже додавали на Словотвір, до речі?"
Ні.

"Кільцеводнекиси -- різновид речовинницьких сполук, у суречовинцях яких присутнє воднекисне з'єднання КВ, приєднана до духопашинницького сукуп'я — так годиться? "
Ні. Яке "духопашницьке"? Які "суречовинниці"?

31 травня

А що б Ви дали тоді? Запахівницьке та сузерницьке?

31 травня

Чому б не "кільчасте"?

31 травня

Кільця тут до чого?

31 травня

Сута дурня.

31 травня

"Кільця тут до чого?"
Див. визначення. Якщо треба буде, поясню.

"Сута дурня."
Можете обґрунтувати? Чи це аби не мовчки?

1 червня

Шрайбнахтрахцунцванг

31 травня

Дурня.

31 травня

Обґрунтувати своє твердження можете?

1 червня

А що тут обгрунтовуати, якщо ви мови не знаєте, не розумієте, не відчуваєте.
Вам кажи, що це не німецька мова, де, для того, щоб утворити нове складне слово, треба туди наліпити кілька слів. Ви цього не розумієте 🤷‍♂️
Що Вам ще казати?

31 травня

Отже...
Це ніхто не буде вживати замість фенолу.
⟨речовинницьких сполук, у суречовинцях яких присутнє воднекисне з'єднання КВ, приєднана до духопашинницького сукуп'я — так годиться?⟩
Уявіть, якщо в тексті ще будуть утямки бензон, бензин, нафталін, етанол — і всі переклади будуть подібними до "кільцеводнекис"

31 травня

Я перекладаю не речовину, а клас сполук

31 травня

Якби hydroxybenzene переклали таким чином, то ніяких питань стосовно громіздкости

31 травня

Дозвольте запитати: Ви так із дитинства кажете, "солИ", "совістИ"? Чи десь хтось сказав що така українська правильніша й українськіша, ніж сама українська?

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
31 травня

Пане Романе, одне питання виникає: нахіба?
Аби було?

31 травня

Чому б не спробувати перекласти?

1 червня

Спробувати перекласти і вліпити даздраперму — не одне й те ж 🤷‍♂️
Поставте собі питання:
Для кого і для чого Ви це робите?
Поки я бачу лише мовний/словотвірний енурез. Е... словотвірну сцянку (словник Грінченка)

Поділитись з друзями