запозичене з французької мови (очевидно, через російську, з огляду на початкове ф-);
фр. pistache через посередництво іт. pistacchio і лат. pistācium «фісташка» запозичене з грецької мови;
гр. πιστάϰιον «фісташковий горіх», πιστάϰη «фісташкове дерево» – слова східного походження (їхнім першоджерелом вважається перс. pistah «фісташковий горіх»);
початкове ф- у р. фиста́шка пояснюється впливом тур. fıstık «тс.» (Фасмер IV 197);
Коли брать "пистах" за "фісташкове дерево".
Tam [ʃ] e */t͡ʃ/ pèrêd /k/ — */pɪstat͡ʃ.ka/ ← **/pɪstat͡ʃᵊka/ ← **/pɪstat͡ʃa/ ← *pistakya (gr. πιστάκιον, mnogina πιστάκια). Tomou coli is *-ina, to bõdeity ‹pistacina› /pɪstat͡ʃɪna/, ne ‹pistaxina› /pɪstaʃɪna/.
Наче матюк 🤣🙈
Дивно, що тут, думав вам тільки "пистак" здасться матюком🤔