"Як іде в опришки, то неострижене волосся збере в гушму, зав'яже зверху на тім'ї, покладе крисаню - та й готовий..." (Ходили опришки. Ужгород 1983 р. стор. 76)
І не треба мені писати, що се слово є кримсько-татарське (на гадку ЕСУМ), бо воно не їхнє. По-перше у горах на Прикарпатті ніколи не було кримських татар, по-друге воно перегукується зі словом кучма (прасл. kučьma, пов’язане з kukъma (схв. кукма «чуб», слн. kȗkma; «чубик; коси, укладені навколо голови).
"Вид у нього засмажений, полуплений од спеки, чуб кучмою, нестрижений". (С. Васильченко).
"Як іде в опришки, то неострижене волосся збере в гушму, зав'яже зверху на тім'ї, покладе крисаню - та й готовий..." (Ходили опришки. Ужгород 1983 р. стор. 76)
І не треба мені писати, що се слово є кримсько-татарське (на гадку ЕСУМ), бо воно не їхнє. По-перше у горах на Прикарпатті ніколи не було кримських татар, по-друге воно перегукується зі словом кучма (прасл. kučьma, пов’язане з kukъma (схв. кукма «чуб», слн. kȗkma; «чубик; коси, укладені навколо голови).
"Вид у нього засмажений, полуплений од спеки, чуб кучмою, нестрижений". (С. Васильченко).
Yé sõmniõ danê u SIRM <гушма́> e cruimscotatarscoho gerèla. Ta i znacyênïa toho slôua sõty rwzna wd Uasyoho <гушма>.
Uérogwdno, Uasye <гушма> tacui e zuõcoüersty wd <coucyma (<кучма>)>. O stocy, u bulgarscwy SIRM (III, 168: ку́чма) métity tuar <кушма́> wd *kouk-y-m-a.