"Загалом кажучи, опріч малого пастуха, Василька, панотець був найменший у цілім домі". (Лесь Мартович).
Схожа сполука відома й іншим мовам:
англ. roughly speaking;
нім. grob gesagt;
чес. zhruba řečeno ( https://en.wiktionary.org/wiki/zhruba_řečeno#Czech );
пол. z grubsza ( https://en.wiktionary.org/wiki/z_grubsza#Polish ).
Але в подобі "грубо кажучи" таки, мабуть, скалькована з московської.
То, видно, сполука, скалькована в багатьох мовах із якоїсь одної впливової (німецької, англійської тощо).
Грубий — погано оброблений, зроблений; дуже простий, без витонченості.
Не виджу тут кальки.
Ніде у старих словницях, ні в літературі 19 ст. цього виразу немає.
"Вообще говоря" - кажучи загалом; загалом беручи.
(Російсько-український словник сталих виразів 1959).
А "грубо говоря"?
Це те саме.
"грубо говоря" - загалом.