гр. χιτών «шкіра, оболонка; хітон (вид сорочки)», ймовірно, як і лат. tunica (вид сорочки), походить від середньосемітського *kittān, як знайдено в арамейському כִּיתּוּנָא (kittōnā, «туніка») / 기이길 국어 (kittōnā, «туніка»), іврит כֻּתֹ ּנֶת (kuttṓnĕṯ, «туніка ”), яке походить від місцевого слова для позначення льону, як арамейське כּיתָּנָא (kittānā, «льон») / 국어 국어 (kettānā, «льон»), аккадське 𒃰 (kitûm, «льон»), шумерське 𒃰 (gada, « льон»)
пор. ч. šaty
псл. šatъ ‹ іє. *sk῀ed- «покривати» – Pokorny 919, пор. дінд. chādáyati «покриває, ховає», ав. sādayanti- «частина вбрання»
іє. *sk῀ed- «покривати» – Pokorny 919, пор. дінд. chādáyati «покриває, ховає»,
Це знову давні, давно втрачені значення
То ку́йте свою новомову з найвживаніших слів, аж дарую Вам слово – комахоодяг, користайте😜
Не розумію, навіщо Ви вказуєте втарчені століття, а то й тисячоліття тому значення?
🙁😕😐🙄😤
? Я щось не так сказав?
Просто ці значення вже невластиві Мові