Класика — явище перевірене часом, висока якість якого є загальновизнаною.
Приклад вживання
У метафоричному сенсі («еліта») слово «класики» було вперше вжите Цицероном, а стосовно літератури — Авлом Геллієм у ІІ столітті.
Походження
1610s, "of or belonging to the highest class; approved as a model," from French classique (17c.), from Latin classicus "relating to the (highest) classes of the Roman people.
Мотивація в тому, що класичні твори живуть вічно – і живі тепер. Що пісні Квітки Цісик, що вірші Тараса Григоровича, що танці у Володарі Бористену, усі вони повсякчасні, і актуальні зараз, досі живі, нині, тепер, і будуть жити вічно.
Порівняй:
"Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві – класика українського бароко"
і
"Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві – при́сність українського бароко".
Мотивація в тому, що класичні твори живуть вічно – і живі тепер. Що пісні Квітки Цісик, що вірші Тараса Григоровича, що танці у Володарі Бористену, усі вони повсякчасні, і актуальні зараз, досі живі, нині, тепер, і будуть жити вічно.
Порівняй:
"Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві – класика українського бароко"
і
"Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві – при́сне українського бароко".
Класика — явище перевірене часом, висока якість якого є загальновизнаною.
У метафоричному сенсі («еліта») слово «класики» було вперше вжите Цицероном, а стосовно літератури — Авлом Геллієм у ІІ столітті.
1610s, "of or belonging to the highest class; approved as a model," from French classique (17c.), from Latin classicus "relating to the (highest) classes of the Roman people.
Монгольська: сонгодог.
Перекладаємо слово класика
Прісний (ЕСУМ) – постійний; вічний; нинішній.
Прісно – вічно; постійно.
Від давньоруського "приснъ" – постійний; вічний; присутній.
Мотивація в тому, що класичні твори живуть вічно – і живі тепер. Що пісні Квітки Цісик, що вірші Тараса Григоровича, що танці у Володарі Бористену, усі вони повсякчасні, і актуальні зараз, досі живі, нині, тепер, і будуть жити вічно.
Порівняй:
"Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві – класика українського бароко"
і
"Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві – при́сність українського бароко".
Прісний (ЕСУМ) – постійний; вічний; нинішній.
Прісно – вічно; постійно.
Від давньоруського "приснъ" – постійний; вічний; присутній.
Мотивація в тому, що класичні твори живуть вічно – і живі тепер. Що пісні Квітки Цісик, що вірші Тараса Григоровича, що танці у Володарі Бористену, усі вони повсякчасні, і актуальні зараз, досі живі, нині, тепер, і будуть жити вічно.
Порівняй:
"Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві – класика українського бароко"
і
"Михайлівський Золотоверхий монастир у Києві – при́сне українського бароко".
Те, що "пройшло крізь час" до нас.
Наївно.
Те, що "пройшло крізь час" до нас.
Те, що "пройшло крізь час" до нас.
Видозмінений відповідник "крізьчасне" від Карла-Франца Яна Йосифа.