Невідомо, адже вперше фіксується у Російсько-українському словнику (С. Караванський, 2012го року).
І це слово використане у перекладі американського серіалу Invincible.
Потрібні дослідження чи воно наше, чи це новотвір, і чи часом не вигаданий москалями, щоб висміяти українську.
нєдолимꙑи
nedolimuy
Не вїм семантику слова ”нєуколупнꙑи“ певно, але без того єм певен ож ‹invincible› воно не тякне.
лат. invincibilis–in-(не) vincere(долати, долїти) -bilis( hab-ilis)(міжний що мїти, дїти).
рус. нє-дол-имꙑи, від ”долати, долїти“.
*ne•dol•īm•u•s(•j•u•s)