Видається, що слово "оволакто..." уживається здебільша тільки в науковому стилі, щоб розрізняти людей які їдять і не їдять яєць і молока, тому можна дозволить і довше слово.
Можете придумать коротше? Тільки не "відм'ясництво, бо це вегетаріянство загалом.
Поясніть будь ласка, чим не подобається слово.
*слова
Довге? То як перекласти слово? Це не вегетаріянство, це підвид його, навукова конкретизація.
Тобто відмова від м'яса
Tacage dournia he i ‹молочно-яйцеве безмʼясництво›
Це вегетаріянство загалом, а не його підвид.
Бздура.