Значення слова
Переслідувати — значення ягельського pursue чи нїмецького verfolgen, уключно значіння твердо йти за чим досягти чого.
Приклад вживання

Через страх невдачі багато людей ніколи не переслідують свої мрії чи пристрасті.

Походження

Но голосо-голосмінно приточіння лядського ‹prześladować›, а чи вятського ‹преследовать›. Попри лядська чи вятська чи церковнословянська черпання в словнику Желехівського твару ‹переслїдовати› нема, натомїсть є ‹прослїдовати› в значеннї ‘verfolgen’. Є ‹переслідувати› в Гринченка з віднесенням на Гнатюка (Галицько-руські народні леґенди, XII и XIII томъ «Етноґрафічного збірника» «Наук. Товар. ім. Шевч.»).

... Виджьте далї в Обговореннї.

Приклади в інших мовах

Ягел. pursue, шпан., португ perseguir, фран. poursuivre, лат. prosequire, дін. forfølge, нїм. verfolgen,

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово переслідувати

прослідувати
0

Добродій Єлисій в обговоренні

Роман Роман2 3 грудня 2025
гнати
,
ганяти
,
ганятися
0
Роман Роман2 3 грудня 2025
4 грудня 2025

Se e prostomóuva. Ya tó slovo ‹переслідувати› dodax ino pro yeoho rousscuy tvar: ‹prosliedouati› — ne gleadati incha blizyca slova.

стега́ти
0

Stеg-/stьg стежа, стежити

Liesolòn 4 грудня 2025
6 грудня 2025

Nacy? Pervçui, tó ne e yno slovo, pone ne u znaceignie ‘pursue, verfolgen’. Za drougoe, ne ròzoumieste oge tout bie dodano ‹perésliedouati› ino vuipraviti yeoho nerousscuy tvar na rœdno rousscuy tvar ‹prosliedouati› — ne gleadati incha slova.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
3 грудня 2025

...
U inchix slovianscuix móuvax e ino réclo iz corenemy *sloyd- ‘slied’ u teamovi ‘pursue’ iz perédcépomy *pro-, dauchi ‹pro•› u rous. — ne *per-, oge dalo e ‹peré•› u rous.

Se teacné na imoviernœsty cerpagna leadscoho ‹prześladować› i u veatscœmy ‹преследовать›, pritòciuchi ‹prze•› do ‹пре•›, na “staroslovianscuy” lad (u Iznadobax Sriezneüscoho ‹прѣслѣловати› ci ‹переслѣдовати› neyma).

Viedgiyscuy vuibieg corótco: prasl. *per- e dalo u ‹peré•› u rous., ‹pře› u ceix., ‹prije•, pre•› u serbo-xorv., ‹пре•› u bóulg., a *pro- dalo ‹pro•, prœ•› u rous., ‹pro•, prů•› u ceix, ‹pro•› u sb-xv., ‹пре•› u bóulg-mcd.. Obace, u d.-lead. i u d.-slvç. i prasl. *per- i prasl. *pro- ’ste oba dala ‹pre•› u slvç., ta ‹prze•› u lead., a tomou e slovaçscoiõ ‹prEnasledovať›, leadscoiõ ‹pRZEśladować›. A yac ci malo slœu bie cerpano u rousscõ yz leadscui, to decotra leadsca slova yz ‹prze•› yz prasl. *pro- a ne *per- bie cerpano u rousscõ iz pritòceignemy u ‹peré•› zamiesty perviestnoho *per- → ‹pro•, prœ•›. Za docaz oge ‹пере•слідувати› e yz lead. ‹prze•śladować›, a ne yz prasl. *per-sloyd-ou-a-ti, pravity ceix. ‹pro•nasledovat› a ne ⁺‹přenasledovat›.
Slovienscoiõ e ‹prEslediti›, ta znacity ne ‘verfolgen, pursue’, ale ‘durchspüren ≈ durchfülhen’, t.b. ‘to sence an animal (e.g. at hunting)’, otge ≠ ‘pursue, verfolgen’.
U sl:cou Gelexœuscoho, reasnieiõtchi slovami yz leadscui ci veatscui ci staroçercóunoslovianscui, neyma ‹переслїдовати› — ale e ‹прослїдовати› = ‘verfolgen = pursue’.

3 грудня 2025

prosliedouati

___
V. pœd ‹переслідувати› ta Obgovoreigne.

3 грудня 2025

Бути не може! Добродію Єлисію! Це Ви? Де Ви кириличну абетку знайшли??

А Ви не могли опис слова дати НАЛЕЖНО?
"значення ягельського pursue чи нїмецького verfolgen, уключно значіння твердо йти за чим досягти чого."
Ви, може, не повірите, але не всі знають не тільки німецьку, а й англійську. Ви Української не знаєте, що через чужі мови наші слова пояснюєте?
І в чому біда дати опис ± літмовою, належним письмом і звичними словами?

4 грудня 2025

Pervçui, xtiex bo tcnõti na teaclœsty rous. *‹prosliedouati› eaghelscomou ‹pursue›, niem. ‹verfolgen›, phran. ‹poursuivre›, isp. ta ptg. ‹perseguir›, dœn. ‹forfølge›, yzocrema pro viernœsty perécladou rousscoiõ.
Za drougoe, e bo corótje.
Za tretye, cògen prispieiõtchi tou ymaié viesti pone odinõ yz tuix móuv — pone na ròveni ròzoumiegna pisyma. Inacye, teamlõ yac xotchete tou znati viernœsty perécladou cerpagn? Vuicladui znaceign slœu e tou ceasto dano crivo i slied e oumieti samou provieriti yno znaceigne móuvoiõ geréla. U craynie razie coristati yz perécladou ceréz Google. Ci recete i o veatscœy, bõdy simy, “ne usi yõ viedeaty tou”?
Pro yacœsty, móuvnui viedomosti prispievaceu tou ymaiõty bouti xirchi neigy ou yna poserédnia móuvça ino rousscoiõ.

3 грудня 2025

Добродію Єлисію, а Ви не могли "приклади в інших мовах" дати належно, щоб вони потрапили у відповідні розділи "походження"?

4 грудня 2025

»щоб вони потрапили у відповідні розділи "походження"?«

Ni, ne mœgl buimy. Pervçui, tomou cyto imena móuv mnoiõ e dano poprauno rousscoiõ. A za drougoe, nacy? Oucorótcheigna, he otó, ‹гр.›, ‹англ.›, ‹пол.›, ‹рос.›, ‹чеськ.›, t.c., use ne perénaprauleaty cerpana slova vierno. Ose, gleanyte, p. n., slova, ‹демонструвати›, ‹зюйд›, ‹дисбаланс›, ‹драїти›, ‹лібація› napravity na storœncõ ‹Походження «грецька»›.

3 грудня 2025

А що ся стало? 😱🤭
Адже можна "болгарицею" писати й корона не впала 🤷🏻‍♂️

4 грудня 2025

Prosiõ probaceigna. Ouge poprauleno.

6 грудня 2025

Добродію Єлисію, поясніть, будь ласка, яч читати "Prosiõ"? "Просю" чи "прошу"? Якщо "прошу", як запишете "просю"? а "pisiõ›"?
І як читаємо тоді "usiõdui"? "pravopissiõ"? "caziõ"? Здається, я схоже вже питав був на Толоці. В чому різниця?

6 грудня 2025

Ну, і можете, будь ласка пояснити, як читається CIE в словах "cies" (це "час", чи що?), " rousscie" ("русчі"? "Русча"? "Русча"?), "yzvuicieyno", "tscie", "oucrayinscie"?
Добродію Є. Ковтуненко, не поясните, будь ласка?

6 грудня 2025

Щодо ‘prosiõ’ сподар Поруш казав, що пише так із ‘-si-’ а не, скажімо, з ‘-(s)ch-’, аби відбити одночасно і можливість прочитання з /ʃ/ і можливість прочитання з /sʲ/ (мовцями південно-східних говірок)

6 грудня 2025

Тобто "usiõdui" можна читати як "ушуди"?

6 грудня 2025

rousscie - русскѣ (руські - м. в., руська - н. в.)

6 грудня 2025

Щодо ‘cie’, то тут треба що раз гадати. Можна окреслити деякі правила, коли наприклад ‘-ie’ написано у кінці, то воно найпевніше позначає давальний (іменників основи на -a/-ya) чи місцевий (іменників основ на -а/-ya, -o/-yo), отож ‘c’ основи іменника перед ‘ie’ на кінці буде позначати звук /tsʲ/ (/ц/):
rõcie /rʊ'tsʲi(e)/ (/руці́/)
mõcie /mʊ'tsʲi(e)/ (/муці́/)
lõcie /lʊ'tsʲi(e)/ (/луці́/)
Loucie /lu'tsʲi(e)/ (/луці́/)

6 грудня 2025

Спасибі. А інші слова з cie?

6 грудня 2025

Також наприклад суфікс ‘-iey-’ як-от у словах:
rouciey /ru'tʃɑj/ (/руча́й/)
louciey /'lutʃɑj/ (/лу́чай/)
izvuiciey /(ɪ)'zwɘtʃɑj/ (/(и)зви́чай/)

перед ‘c’ сугерує його прочитання, як /tʃ/ (/ч/), а ‘-iey-’ як /ɑj ~ ij/ (/ай ~ ій/)

6 грудня 2025

Ну й ну, спасибі. А чому в "rousscie" С не стає Ч?

6 грудня 2025

»Ну й ну, спасибі. А чому в "rousscie" С не стає Ч?«

Читайте в найпершому повідомленні:

Коли наприклад ‘-ie’ написано у кінці (правопису), то воно найпевніше позначає давальний (іменників основи на -a/-ya) чи місцевий (іменників основ на -а/-ya, -o/-yo), отож ‘c’ перед ‘ie’ на кінці буде позначати звук /tsʲ/ (/ц/):
rõcie /rʊ'tsʲi(e)/ (/руці́/)
mõcie /mʊ'tsʲi(e)/ (/муці́/)
lõcie /lʊ'tsʲi(e)/ (/луці́/)
Loucie /lu'tsʲi(e)/ (/луці́/)

Тобто, коли не пускати ся в подробиці, то -cie на кінці завжди читатиметься як /tsʲi(e)/ (/ці/)

6 грудня 2025

»Тобто "usiõdui" можна читати як "ушуди"?«

Ні, прочитання /ʃ/ чи /sʲ/ там не довільне. Воно залежить від форми слова та іншого ;)

6 грудня 2025

"»Тобто "usiõdui" можна читати як "ушуди"?«

Ні, прочитання /ʃ/ чи /sʲ/ там не довільне. Воно залежить від форми слова та іншого ;)"

А як це видно зі слова?

6 грудня 2025

Коли ж ‘cie’ пишеться в корені, то вже треба знати як його читати в окремих коренях. Там уже прочитання залежить від походження голосної фонеми в тім корені — вона може походити з двох праслов'янських фонем:

Із *ē, тобто довгого /eː/, і коли перед нею стояв *k /k/, то він пом'якшувався до /tʃ/ відповідно до правила Першої Палаталізації, а *ē → /ɑ/;

Із *oy, тобто дифтонгу /oi/, коли перед ним стояв *k /k/, то він пом'якшувався до /tsʲ/ відповідно до правила Другої Палаталізації в наслідок монофтонгізації.

6 грудня 2025

Але ліпше дам Вам просто список коренів та слів, щоб ви розуміли де там /tʃɑ ~ tʃi(e)/ (/ча ~ чі/), а де там /tsʲi(e)/ (/ці/):

cied /чад/
cied- "цідити" /цід-/
ciey- "чаяти" /чай-/
cieyca /ча́йка/
¹ciel- "чалити" /чал-/
²ciel- "цілий" /ціл-/
ciely /ціль/
ciena /ціна́/
ciep /ціп/
¹ciep- "чіпати" /чіп-/
²ciep- "чапати" /чап-/
cieplya(?) /ча́пля/
cier- "чарувати" /чар-/
ciera /ча́ра/
cies /час/
ciesary /ці́сар(ь)/
ciescha(?) /ча́ша/
cieua/cieva /ці́ва́/

6 грудня 2025

Хіба ²ciel-, а не çiel- ?

6 грудня 2025

Мабуть 🤷‍♂️
Накільки знаю, то так - а так, ліпше таки спитати сподаря Поруша

9 грудня 2025

Добродію Є. Ковтуненко, та й добродію Богдане, все-таки мені цікаво. Ось вище приклади того, як одне й те ж буквосполучення в одних, по суті, місцях, читається по-різному, якщо не сказати, що геть по-різному. Вас це не непокоїть нітрохи? Не бачите в цьому нелогічності, суперечності, неправильності?

Поділитись з друзями