Джерело такого словороду?
Цікаво де таке про наше, та й про російське ніби пишуть що з церковнослов'янської, а польське з давньої польської собі
В етимологічному Огієнка "приємний" це дослівний переклад церковнослов'янського, а там грецького. Хоча теж проводить паралель з німецьким
Цікаво, не знав. Усе ж, гадаю було б добре знайти синоніми, бо чи не всюди те "приємний", "приємно".
То все ж звідки ви "або з пол. przyjemny, або з моск. приятный, зрештою з нім. angenehm" взяли, самі спостерегли? Треба бути обачним, особливо з таким що може й наше
Моє постереження, але й не геть безпідставне. Перші згадки того слова у галицьких авторів. Але я розумію вашу думку, змінив походження.
О, до цього ще не дійшов, справді якось так. Хоча от також Нечуй вживав, але крім нього так, в часи наддніпрянських класиків мало
Походження:
"Напевно"
Нащо це збіднення мови? Тим паче, коли ваша етимологія дуже сумнівна.
Ніхто тут не викидає слів. Тут тілько пропонують відповідники, які можливо приживуться, а можливо ні. Але навіть коли слово й викинуть, то що схоже більше на збіднення мови:
Казати всюди
приємний (як тепер)
чи
любий, милий?
Щодо останнього я б так певно не казав. Вище наведені причини.
Чому?
"Мені так любо, любо стало, // Неначе в Бога......"