Привласнювати — робити що-небудь своєю власністю, присвоювати чуже.
Приклад вживання
Мар'ян, минувши перші рядки, знову прочитав: “Ніхто із людей не створював землі, ніхто із людей і не повинен привласнювати землю”. (М. Стельмах).
Походження
запозичення з польської мови;
п. własny, własność постали, можливо, під впливом ч.vlastní «власний» (букв. «той, що перебуває під владою (vlast), у володінні»),але є дані й за те, що п. własny,własność поряд з włość, włościanin,відповідними до укр.во́лость
Правила читання творять в офіційних державних установах, пояснюючи всі ньюанси, всі правила, навчаючи цього. Тому, прошу Вас, ідіть в державні органи, ставайте українським політичним діячем, просвітником, пропонуйте свої мовні норми. Сидячи (лише) на інтернет-сайтах мову не зміниш.
Так Ви ж боретесь проти запозичень. Розповідаєте тут, що словники Верхратського не такі, Желехівського – теж не такий, Уманця й Спілки – з купою запозичень. А коли свої хиби виправдати – то от словник, де це є. Ви справжній маніпулятор, "Карле-Франце". І Ніковський з Єфремовим тут ні до чого. Ви, як майже завжди, додаєте аби додати – не думаючи, що саме пишете.
Привласнювати — робити що-небудь своєю власністю, присвоювати чуже.
Мар'ян, минувши перші рядки, знову прочитав: “Ніхто із людей не створював землі, ніхто із людей і не повинен привласнювати землю”. (М. Стельмах).
запозичення з польської мови;
п. własny, własność постали, можливо, під впливом ч.vlastní «власний» (букв. «той, що перебуває під владою (vlast), у володінні»),але є дані й за те, що п. własny,własność поряд з włość, włościanin,відповідними до укр.во́лость
Перекладаємо слово привласнювати
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/55405-sobichyty.html#show_point
r2u.org.ua: Собічити
+ + + + + +
+
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/53645-svojity.html#show_point
+
+
Uimowfa: {sʷo̝ˈbɪ͡ɘ̞tɪ̞ ~ sʷo̝͡u̯ˈbɪ͡ɘ̞tɪ̞ ~ sʷo̝ˈbɪ͡ɘ̞te ~ sʷo̝͡u̯ˈbɪ͡ɘ̞te ~ sʷo̝͡u̯ˈbiti ~ sʷo̝ˈbiti ~ sʷo̝ˈbi͡ɘti ~ sʷo̝͡u̯ˈbi͡ɘti}.
http://oldrusdict.ru/dict.html#: собити "присваивать; приобретать".
+
Uimowfa: {swoˈjɪ͡ɘtɪ}.
Вже є.
Ne’ma. Uaxe <своїти> e pisano crifo, ne dasty bo rwzniti /ji/ wd /jɪ/.
Так є ж певні правила, за якими або /йи/ або /йі/, а буква одна "ї" хіба ні?
Yacœ prafila? I yaco e znati, coli <ï> /ji/, a coli /jɪ/ e?
Ну це був мій здогад, не може ж бути, щоб не якихось закономірностів, а явище в мові було.
<не може ж бути, щоб не якихось закономірностів, а явище в мові було.>
Ne rozouméiõ.
Мій добрий товариш пише "дойити", "войин", "койити", давав книжку, де ясниться, що така вимова була ще в 1900 роки :) Давно товариша того не бачив.
<йи>
To e negarno.
<ще в 1900 роки>
I?
"<йи>
To e negarno."
Тоді чому б не писати "ї" й знати, що там може бути як /йи/ так и /йі/?
Дивний Ви чоловік, Єлисіє. Вам очевидні речі, а ви не розумієте, до чого вони сказані. Уже не вперше помічаю.
<чому б не писати "ї" й знати, що там може бути як /йи/ так и /йі/?>
I yaco buiste rwznili <émy> : <yim> : <yeimy>, <crayé> : <crayui>, <ésty> : <isty>, <xuoyé> : <xuoyui>, <royé> : <royui>, <boyé> : <boyui>?
<Вам очевидні речі, а ви не розумієте, до чого вони сказані.>
A Ui?
Та Вашими ієрогліфами я б і Наталку Полтавку не зміг прочитати!
Do cogynoho pisma cogynoyui mowfui e treba znati prafila citannia. Ne znaiõci prafil citannia Ui gédnõ mowfõ ne mogete citati.
Правила читання творять в офіційних державних установах, пояснюючи всі ньюанси, всі правила, навчаючи цього. Тому, прошу Вас, ідіть в державні органи, ставайте українським політичним діячем, просвітником, пропонуйте свої мовні норми. Сидячи (лише) на інтернет-сайтах мову не зміниш.
r2u.org.ua: віндикувати
Etymologia?
Не відаю :(
Бо для цього треба думати, "Карле-Франце", а не просто додавати що бачите й кидати всюди голу демагогію.
Я завжди даю ланки на словники, звідки взяв. Маєте ремст – шліть листи прямо добродіям Ніковському та Єфремову.
Так Ви ж боретесь проти запозичень. Розповідаєте тут, що словники Верхратського не такі, Желехівського – теж не такий, Уманця й Спілки – з купою запозичень. А коли свої хиби виправдати – то от словник, де це є. Ви справжній маніпулятор, "Карле-Франце". І Ніковський з Єфремовим тут ні до чого. Ви, як майже завжди, додаєте аби додати – не думаючи, що саме пишете.
Повелося мені на старості літ натрапити на такого чоловіка як Ви. За що мені таке лихо. Лучче б удруге перечитав Москаля-Чарівника.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/47301-pryvlashhaty.html#show_point
Повноголосна форма: uk.wikipedia.org: Повноголосся
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/18196-zasvojuvaty.html#show_point
Видозмінене приволощати: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/47301-pryvlashhaty.html#show_point
Повноголосна форма: uk.wikipedia.org: Повноголосся
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/47301-pryvlashhaty.html#show_point
Як недоконаний вид – без частки "при-".
Повноголосна форма: uk.wikipedia.org: Повноголосся
Видозмінене приволощати: http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/47301-pryvlashhaty.html#show_point
Повноголосна форма: uk.wikipedia.org: Повноголосся