Значення слова
Швагер — брат дружини.
Приклад вживання

Я тепер не стільки музикою, скільки літературою займаюся, тільки вже мені тепер ніяк про неї писати, бо я вже і так багато незаслужених компліментів дістала від Ліди та від швагра. (Леся Українка).

Походження

черпане (можл., через пол. посередн. ) з нім.;

н. Schwager «дівер; шурин; зять (чоловік сестри або зовиці); свояк», свн. снн. swāger «тс.; тесть; свекор; зять (чоловік дочки)», двн. suagur (засвідчене як «шурин»

Приклади в інших мовах

пол. szwagier

Варіанти написання
шваґро
Слово додав
Схоже у словнику СВІТ

Перекладаємо слово швагер

шурин
6
Ярослав Мудров 28 жовтня 2023
28 жовтня 2023

Подане вперше чую, та переклад наче гожий, най буде.

28 жовтня 2023

+++

11 листопада 2023

+

Ay, xeurin.

Кирило Чіта 28 жовтня 2023
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
28 жовтня 2023

Шурин – не будь-який "брат дружини", а тілько жінчин брат. Чоловіків брат називається дівер.

29 жовтня 2023

Брат дружини = брат жінки, а не чоловіка

29 жовтня 2023

Неправда ваша. Дружиною називають і жінку і чоловіка.

29 жовтня 2023

😲

29 жовтня 2023

Словниці:

r2u.org.ua: дружина

r2u.org.ua: дружина

Витяги з творів:

"— А що ж мій дружина — Геракл? — тільки й знайшла в собі слів Мелюзина.
— Не дружина тобі той, кому ти лукавством у життя втерлась!" (Наталена Королева. "Легенди Старокиївські").

"Іван, мій дружина Іван поїхав з двома співачками" (Антін Крушельницький. "Ірена Оленська").

"Я бажаю записати до земських книг свій дарчий лист і дуже просила б пана суддю не затримувати нас, бо мій дружина зовсім хворий" (Зинаїда Тулуб. "Людолови").

29 жовтня 2023

Гм… не знав про це

30 жовтня 2023

Я про сучасне вживання, а не давнішнє.

30 жовтня 2023

Це і є сучасне вживання, лише сто років тому, до радянського зближення.

30 жовтня 2023

Це не сучасне, а вже історичне. Сучасне — коли зараз вживають.
Неважливо через які історичні обставини його не вживають. Його просто не вживають 🤷‍♂️

30 жовтня 2023

1) Наталена Королева вмерла 1966 року, а Зинаїда Тулуб –
1964 року. Це вам не сива старовина.
2) Мене не обходить теперішній ужиток людей, що вдома розмовляють московською, а в школі навчились московсько-галицького суржика, чужого для змалку українськомовних людей з Центру, Сходу й Півдня України.
P. S. 1) Ужиток слова "сучасний" із значінням "теперішній" прийшов з Галичини. Справжнє значіння цього слова повинно буть "одночасний".
2) Ужиток "зараз" із значінням "тепер" хибний. Навіть "зарази" й досі кажуть "теперішній", а не "заразний".
3) "Неважливо, через які..." – прямий переклад з московської. Українською годиться казать "не важить..."

30 жовтня 2023

P.S. 1) Отже ви пропонуєте замість "модерністичний" казати "теперішній"?

30 жовтня 2023

Що таке "модерністичний"? Те саме, що й "модерністський"? У цих слів зовсім різні значіння. Хиба ви коли вживаєте "модерністичний" замість "теперішній"?

8 листопада 2023

1) Та вже сива, бо порахуйте, скільки вже минуло років: 2023-1964=59.
🤷‍♂️

8 листопада 2023

Ні, я мав на увазі модерністичний в творчій галузі: модерністичний будинок.

8 листопада 2023

Ярославе Мудров, від часу прийняття антивкраїнського правопису в радянського союзу пройшло 90 років. І попри це, ви ним пишете. Біполярочка?

19 листопада 2023

Це у вас біполярочка 😁
Я пишу за чинним правописом: пів години, гарно/красиво, ич, Ирод, радости і т.д.

Поділитись з друзями