• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Сідней — 1) найбільше місто Автралії; 2) назва кількох інших поселень у англомовному світі; 3) англійське прізвище.
    Приклад вживання

    - Сідней входить до першої десятки глобальних міст.

    - Спочатку передбачалося назвати нову колонію Альбіон, однак в останній момент Філліп вирішив назвати її на честь Лорда Сіднея, що був у той час секретарем Великої Британії у справах колоній.

    https://uk.wikipedia.org/wiki/Сідней.

    Походження

    Транслітерування англ. Sydney <— Sidney <— стар. англ. sid ("просторий, широкий, великий; бік") + ieg/īeġ/éġ/ēġ/īġ ("острів").

    https://en.wiktionary.org/wiki/Sidney#English
    https://www.etymonline.com/word/Sydney#etymonline_v_38885
    https://bosworthtoller.com/20450

    Приклади в інших мовах

    бовг. Сидни
    чес. Sydney ( /ˈsɪdnɪ/ /ˈsɪdniː/ ? )
    серб. Сиднеј

    Схожі слова
    Слово додав

    Перекладаємо слово сідней

    сидний
    3

    Там у ягельських словах, де звичайно подають транскрипцію [iː] та [uː], насправді вимовляють гукосполуки [ɪj] та [ʉw] одповідно. Точнішу тр…

    Oleksa Rusyn 19 березня 2023
    20 березня 2023

    Та, за професором Джефом Линдсі довгі голосні в англійській ліпше є описувати як фонемні дифтонги. Але з точним, вузьким описом вимови та питанням передання її вкраїнською є складніше. Початкова голосна в фонемному дифтонзі /iː/ (<ɪ> в <ɪj>, як пише Джеф Линдсі) таки має вищу артикуляцію за справжнє [ɪ] ( /ɪ/ ) в англійській.

    "The diphthongs of FLEECE and FACE have widened, with lower starting qualities nearer to [ɪ] and [ɛ]... In rapid speech, of course, both FLEECE and FACE may indeed be monophthongized to qualities more like [i] and [e]." ("English Аfter RP", 19 ст.)

    Сам Линдсі згадує, шо початкова якість /ɪj/ наближаться до [ɪ], та не тотожна ( /ɪj/ ≠ /ɪ/ + /j/ ). Мені здається, шо вища якість початкової голосної в /iː/ заслуговує на передання через /і/, чи в гіршому разі як /ій/, коли хочеться бути більш точним і передати довготу (я сам не бачу в /ій/ змісту, хіба шоби вникнути невідмінюваності слів). Моя думка.

    31 січня

    У мене щодо цього инша думка. Передаючи ягельського гука нашим "і", доведеться мнякшить переднішого приголосного. А в джерелі там приголосний твердий. А як досягти достеменності гуків однаково не пощастить, то згодиться й "и".
    До того ж, я не розумію, чого вам "і" миліший од "ій". Це далі од первісної вимови й у той самий час суперечить і українським мовним звичаям.

    си́дні
    1

    <— англ. /ˈsɪd.ni/

    Anton Bliznyuk 17 березня 2023
    17 березня 2023

    😁😁😁

    30 січня

    а легінси тоді --- лЕжні)

    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    17 березня 2023

    До Чистилища

    Поділитись з друзями