Напр. "Скинути текст до перекладу".
"Скинути текст у вікно додатку".
Словник української мови XVI - першої половини XVII ст. Випуск 14, на сторінці 111 "класти"
9.(що) (поміщати в тексті, вписувати)
наводити: приклади....
https://chtyvo.org.ua/authors/Slovnyk_ukrainskoi_movy_XVI_-_pershoi_polovyn/Vypusk_14_KKoniuratsyia/
Звідки взяли, що слово московське? Дивіться, наприклад, у Грінченка: r2u.org.ua: уставляти.
не слово московське, а його вжиток
думаю, що доречно переоцінити, розглянувши інші можливі слова окремо від російскої
Це річ про те, що словник російський, а не незалежний. Треба перекладати з первинного джерла, а не робити переклад перекладу. Думати, що слово підходить це одне, а не так.
Неправильно перекладати англійські книжки на українську з російської мови, навіть якщо здається, що виходить непогано.
Олександре, підпираю Вашу думку.