Значення слова
Загальний — який стосується всіх, усього, поширюється на всіх, на все загалом.
Приклад вживання

– Виясни господареві, в якого зрубано виноградник, що це зроблено для загального добра, для забезпеки сусідніх виноградників від зарази! (М. Коцюбинський).

Походження

Од староляськ. "zahałem", звідки сучасне zagałem.
пов’язується (Потебня РФВ III 163) з го́лий, як і огу́лом (букв. «усе наголо»);

Приклади в інших мовах

моск. общий
блг. общ
чеськ. všeobecné

Розділи
Слово додав

Перекладаємо слово загальний

обчий
,
вібчий
1

Из давнерусська «обьчии»

Невідь Хто 30 червня
всебічний
,
всеобічний
0

Для деяких тям

Dandemis 1 липня
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
30 червня

Щиро кажучи, не розумію, чому маєте се слово за польське.

По-перше, з огляду на текст у секції "походження" і згадані там джерела, Ви читали ЕСУМ. Проте ЕСУМ (том II, ст. 220) ніде не пише про чужість слова "загалом", те "zahałem" дано тільки як когнат. Що саме каже на польськість слова — неясно.

По-друге, вже саме написання пол. "zahałem" має насторожувати, позаяк букву H поляки вживають чи не завжди (крім декотрих звуконаслідувань) у словах перейнятих. І поготів неясно, як у польській мові звук [g] (коли беремо на віру спорідненість зі словами "goły" й "ogół") на питомім тлі перейшов у [h].

По-третє, скидається на те, що то є далеко не найуживаніше польське слово. Де можемо взнати про поширеність слова в польських говорах і про те, як самі ж поляки пояснюють походження "zahałem"?

До прикладу, я знайшов статтю "Rola przysłówków wschodniosłowiańskich (!) w świadomości użytkowników gwar polskich w obwodzie lwowskim w przekroju pokoleniowym" А. Костецької-Садової (https://ecolapra.eu/wp-content/uploads/2020/10/SO-Linguistica_76-1_2019_29-09-1.pdf; ст. 69), де "zahałom" згадано як прийшле до польської вкраїнське слово.

А в 6 томі словника польської мови С. Лінде (https://books.google.com.ua/books?id=yOwaAQAAMAAJ&pg=PA715&lpg=PA715&dq=Zachałem&source=bl&ots=cego17kFsN&sig=ACfU3U3VHp26wwBB4gRmxSyNvzYK1GFW6Q&hl=uk&sa=X&ved=2ahUKEwiBxoC4-Or_AhUxEhAIHWZcCB04ChDoAXoECAEQAw#v=onepage&q=Zachałem&f=false) коло "zahałem" є примітка "rusk.". Або ще в статті "Prowincyonalizmy mowy polskiej w Drohobyczu i jego okolicach zestawione i porówniane z językiem ruskim, staropolskim i narzeczem kaszubskim" П. Париляка (https://www.sbc.org.pl/publication/12607; ст. 318 в документі), де наприкінці є словник говірки дрогобицьких поляків, слово "zahałem" дано з приміткою "r. zahałom".

30 червня

+ 1.

30 червня

> вже саме написання пол. "zahałem" має насторожувати
Згадано, що то есть писано старолясською мовою, а сучасьною — «zagałem».
https://en.wiktionary.org/wiki/загал#Ukrainian

30 червня

Де згадано? Точно не в ЕСУМ: https://imgur.com/a/VCNEOxk

Маю підозру, що Ви не відти взяли відомості про буцім-то старо- й новопольську форми. Тоді відки?

UPD; а, Вікісловник... Добре, а де джерело там? :)

30 червня

> ніде (ЕСУМ) не пише про чужість слова "загалом", те "zahałem" дано тільки як когнат
Ні, що наименьше, перв стрічаюч знак «—» говорить опако: «загал (...) — п. [zagałem]»
П.п. се і есть джерело.

30 червня

Когнати там через тире якраз і подають. Як, наприклад, тут: https://imgur.com/a/InUf5Tl

Коли ж слово чуже, то так і пишуть, приклад: https://imgur.com/a/qeurCLi

30 червня

> П.п. се і есть джерело.

Тяжко назвати се джерело авторитетним. Поготів коли там є лише голе твердження без обґрунтування чужости сего слова в нашій мові.

30 червня

> Тяжко назвати се джерело авторитетним
ЕСУМ не есть авторитетьним?
П.п. чи ви не про ЕСУМ?

30 червня

Я про Вікісловник. Даруйте, якщо заплутав.

2 липня

<По-друге, вже саме написання пол. "zahałem" має насторожувати, позаяк букву H поляки вживають чи не завжди (крім декотрих звуконаслідувань) у словах перейнятих.>

Slouxyno. Ba, naiscoréixe ‹zahałem› e u staroleadscé iz rousscui. Porœunaimo i inxya slova u leadscé su ‹h› iz rousscui, na pr.: ‹hałas›, ‹poroh›.

30 червня

Схожо, се слово діисьно не есть указано іако лясське в ЕСУМі.
Тогда звиняите.

Поділитись з друзями