Найкращий переклад

усміхайлик


смайл

Значення

(англ. smile — усмішка) Коротка знакограма, яка відображає емоцію на письмі

Приклад вживання

Смайл як елемент масової культури виник в міру поширення мережі Інтернет серед широких верств населення

Слово додав

Roman Svystun

Поділитись з друзями

Переклади

усміхайлик

Roman Svystun 25.09.2014

31

Ольга Пазяк 23.04.2015

По-перше, на слові "усміхатися", а не "посміхатися" наголошував Б.Антоненко-Давидович. По-друге, звучить в риму зі смайликом.

Tadeusz Borzyński 18.01.2016

можна скоротити - сміхайлик. у живомовленні старатимуться скоротити

посміхайчик

Роман Адамович 14.03.2015

27

Роман Адамович 14.03.2015

Чому саме посміхайчик, а не усміхайчик, бо від англійського smile - посмішка, посміхатися.

Valerii Kosenko 02.12.2015

Не можна називати посміхайчиком. Вибачте, але українці втрачають здатність мислити по-українськи. "Посміхатися" перекладається російським словом "ухмыляться", а "усміхатися" — "улыбаться". Посмішка може бути кривою, зловісною, зверхньою тощо. Згадайте, як Остап Вишня назвав свої гумористичні оповідання, хіба "Посмішки"? Тому правильнішим відповідниками мали б бути "усміхайчик", "усміхайлик".

Andrij Bondar 18.01.2016

Не відповідає англ. значенню. Українською буде "усміхатися". Словом, хлопці вище мають рацію.

Tadeusz Borzyński 18.01.2016

ухмЬІлка - посмішка; улЬІбка - усмішка

усмішка

Луком 03.01.2015

11

емоційка

Луком 19.12.2014

10

Андрей Черныш 06.04.2015

смайл — схематичне зображення людського обличчя, що використовується для передачі емоцій. ємоційка дуже вдалий переклад.

Луком 15.04.2015

так, але біда що це теж запозичене слово від англ. Emotion..

Olena Grazhdan 23.11.2015

але ж емоція. мені здається воно більше від цього слова...

Anton Sherstiuk 20.02.2016

Чому це біда? Потрібно дивитися, що найліпше працює в українській, а не лише, аби не позичене, якщо тільки не готові відсікти більшу частину словника. "Емоцію" ми давно вже взяли з латини.

Tadeusz Borzyński 21.02.2016

Це ж спільнота не добору синонімів, а пошуку своїх одповідників. Тому ліпше не обтяжувати тим, що не є в темі спільноти

колобок

Луком 19.12.2014

9

Василь Мурлан 23.06.2015

Найкращий переклад. Коротко та зрозуміло.

Tadeusz Borzyński 18.01.2016

"не наша це казка!" ;) :) ))

смішко

Volodymyr Anželj 03.05.2015

8

Vladyk'O 24.08.2016

смішко - однина; смішки - множина. ПРЕКРАСНО!

сміхлик

Petro Pšenyčnyj 23.03.2015

7

усміх

Луком 03.01.2015

5

личко

Олександр Лихо 23.11.2015

5

Олександр Лихо 23.11.2015

Чи таки "личка"? Тоді в множині буде "личка" (ср.р.) або "лички" (ж.р.). Слово також можна "прочитати" як похідне від "личити".

посміхайлик

Lyudmyla Kostyuk 27.03.2015

4

либа

Alexey Kudakov 27.03.2015

4

Alexey Kudakov 27.03.2015

улиба

усміхасик

Луком 19.12.2014

3

сміхун

Konstantin Zorenko 02.04.2015

3

сміхунець

Tadeusz Borzyński 18.11.2015

3

Alexandr Chaika 18.12.2015

Слово легковимовне і зрозуміле. Воно має прижитись.

Tadeusz Borzyński 18.01.2016

:)

посмішка

Lida Dmytriv 21.12.2014

2

смішок

Pavel Shevchuk 25.03.2015

2

усміхайчик

Andriy Sydor 15.04.2015

2

посміхунчик

Богдана Богельська 26.11.2015

2

усміханець

Vladyk'O 28.07.2016

2

усміханко

Андрей Павлишин 21.09.2015

1

Ihor T. Duda 24.02.2016

Dlia choho harod lamaje mozgy ta vydumuje novi terminy do de-jakych zapozychenych sliv ( zokrema z English) v ridnij ( Ukr.) movi? Meni tsikavo znaty chy sered vashoji chytats'koji audytoriji je akademichni movoznavtsi, perekladachi, literatory, ta znatoky ridnoho slova, jaki mozhut' nadaty fakhovyj komentar do vashoho slovotviria.

Tadeusz Borzyński 24.02.2016

Для того,щоб були академічні мовознавці, треба відновити академії, а поки що ні академій, ні мовознавців немає. Називатись академією чи мовознавцем, це ще не значить ним бути

Ihor T. Duda 24.02.2016

Tak i ni, tam vse dije, ale vono, na mij pohliadvse, perebuvaje v "processi natsional'noho brodinnia", jak naslidok postsoviets'koho periodu, jakyj zatiahnuvsia na nevyznachenyj period....

веселун, веселунчик

Valerii Kosenko 02.12.2015

1

бузя

ыкеорварова 27.09.2016

1

усміхник

Radomir Osipchuk 05.11.2016

1

смішик

John Lemberg 21.08.2016

0

Запропонувати свій варіант перекладу