Василь Мур

307
отримано голосів за переклади
962
віддано голосів за переклади

Додані переклади 99

26
гвинтокрил гелікоптер
15
чинник фактор
11
омана ілюзія
10
оскарження апеляція
10
лицедій актор
7
відгук коментар
7
спонука мотив
7
карний штрафний
7
виріб продукт
6
противірус антивірус
6
стріхолаз руфер
5
відповідник еквівалент
5
світлинниця фотоальбом
5
уподобати лайкнути
4
винятковий унікальний
4
керівник адміністратор
4
цабе мажор
4
готівня банкомат
4
бабохлоп шимейл
4
мандрівка горами хайкінґ

Улюблені переклади 962

речене́ць дедлайн
перепин шлагбаум
вподобайка лайк
голіциць топлес
наставник тьютор
голярня барбершоп
реп'яшки куки
наймар рекрутер
равлик @
стравопис меню
панський кут віп-зона
поширити шарити
ланка лінк
усталено бай дефолт
типово бай дефолт
зняток скріншот
вада баґ
світлина фотографія
гаївка пікнік
промова спіч
допис пост

Додані коментарі 210

11 жовтня
Василь Мур прокоментував
переклад бачиво

Бачити — полонізм? Що за нісенітниця?

21 вересня
Василь Мур прокоментував
переклад родівник

В англійській мові це не так помітно, а от в еспанській: el perro (ель перро) — пес, la perra (ля перра) — сука; el niño (ель ніньо) — хлопець, la niña (ля ніня) — дівчина й т. п. Тому однозначно підтримую цей переклад.

15 серпня
Василь Мур прокоментував

Згоджуюся, що не можна перекладати мікро- як дрібно-, але лише в тому випадкові, коли воно виступає приростком одиниць вимірювання й указує на деяке зменшення величини (бо вони як імена). Щодо слова «мікробіологія», то, схоже, воно має тут буквальне значення (з грецької «маленький»), тому цілком можна замінити його на дрібно-.

14 липня
Василь Мур прокоментував
переклад кшталт

Слово чуже, та ще й односкладове, з пʼятьма приголосними. Дуже непритаманне для нашої мови. Навіть німецький відповідник звучить українськіше.

12 травня
Василь Мур прокоментував
переклад добуток

Означає скуток (результат) множення. Не хотілося б плодити одноназвеники (омоніми).