Обліковка Alexandr Chaika

Слово Найкращий переклад
К-сть перекладів
екземпляр примірник 2
альтернатива иншина 7
карлик коротун 7
фаворит улюбленець 1
експеримент дослід 3
ефект явище 5
акцент наголос 5
утопія отбитакія 9
ідеал досконалість 5
тайм половина 3
стаж набуток 4
міграція переміщення 7
офіціант стравоносець 10
перфекціоніст досконалець 3
телепатія відунство 6
телепат думочит 5
фронт стик 3
фотосесія висвіт 7
дислокація зміщення 3
режекторний фільтр оберненосмуговий фільтр 3
приватний особистий 1
дислокатор зміщувач 1
рента чинш 8

повна зала

Alexandr Chaika 02.04.2016 Голосів: 12

порохотяг

Alexandr Chaika 16.05.2016 Голосів: 9

відник

Alexandr Chaika 13.12.2016 Голосів: 8

примірник

Alexandr Chaika 27.01.2016 Голосів: 8

віч-на-віч

Alexandr Chaika 30.09.2016 Голосів: 7

друкарик

Alexandr Chaika 24.11.2015 Голосів: 6

ігротворець

Alexandr Chaika 25.11.2016 Голосів: 5

сповістива

Alexandr Chaika 26.09.2016 Голосів: 5

оглядини

Alexandr Chaika 16.09.2016 Голосів: 5

почвара

Alexandr Chaika 13.09.2016 Голосів: 5

лікарниця

Alexandr Chaika 19.08.2016 Голосів: 5

стала

Alexandr Chaika 05.07.2016 Голосів: 5

наслідок

Alexandr Chaika 17.04.2016 Голосів: 5

нацюцюрник

Alexandr Chaika 24.11.2015 Голосів: 5

робочий простір

Alexandr Chaika 01.02.2017 Голосів: 4

небокрай

Alexandr Chaika 04.11.2016 Голосів: 4

вивіз

Alexandr Chaika 29.10.2016 Голосів: 4

дорада

Alexandr Chaika 27.09.2016 Голосів: 4

страховисько

Alexandr Chaika 13.09.2016 Голосів: 4

досконалія

Alexandr Chaika 07.09.2016 Голосів: 4

знечуття

Alexandr Chaika 03.09.2016 Голосів: 4

роверувати

Alexandr Chaika 25.08.2016 Голосів: 4

робоча вечірка

Alexandr Chaika 19.08.2016 Голосів: 4

бистрина

Alexandr Chaika 28.07.2016 Голосів: 4

жарівка

Alexandr Chaika 23.03.2016 Голосів: 4

автобарахолка

Alexandr Chaika 18.03.2016 Голосів: 4

хвилеплавство

Alexandr Chaika 14.03.2016 Голосів: 4

наочник

Alexandr Chaika 04.03.2016 Голосів: 4

живі сходи

Alexandr Chaika 16.01.2016 Голосів: 4

вервечик

Alexandr Chaika 06.01.2016 Голосів: 4

очільник

Alexandr Chaika 06.01.2016 Голосів: 4

явище

Alexandr Chaika 26.12.2015 Голосів: 4

улюбленець

Alexandr Chaika 26.12.2015 Голосів: 4

дослід

Alexandr Chaika 06.12.2015 Голосів: 4

отакої

Alexandr Chaika 06.12.2015 Голосів: 4

Повідомлення відправилось не тій людині, бо не там клацнув.

Згоден з Миколою.

Вказує, яку дію як і коли робити.

Доповідь -- трішки не те.

Слво гарне, проте має ширше значення.

Як "посібник" чи "вказівник". Тобто "вказує, як куховарити".

Гарне слово. І навіть у словнику зафіксоване.

Василю, це слово більше ніде не використовується, тому можна знайти йому застосування.

Дуже класно.

Від словосполучення видивозняток. Склад -во- відпав для милозвучности.

Гарний варіянт.

Теж довге. Проте дрібно- не має чіткого вказування саме на приставку мікро-, це може бути й мілі-, й нано-, й деци-.

Ви що там, подуріли...)) Навіщо ви лізете перекладати слова, що ними тільки у Бельгії та Франції користуються?! Не хлібоварте, панове.

Архітектура програми - будова програми.

Хоч і обросло вже певними негативними відтінками,та попри те це гарний одповідник.

Гарний приклад. Правда він якийсь прости. Це як детектива переклали "нишпоркою".

Англійською "killer" не передбача

Хлібоварством не займайтеся. ))

-дств- задовгий ланцюжок із приголосних. Його важко вимовити.

Ілля, ви серйозно? Запозичене? А нічого, що наша мова просто переповнена словами з коренем -рід-... Родина, родова, родовід, родитися, природа, родич... Чи й вони з польської прийшли?! )

Але вашого доданого "ведучого" видалять, бо воно не відповідає правилам сайту.

Радив Олександр Пономарів.

Істоиичний - минулинний.

Надто довге слово.

Таки ніби міні-намисто.

Логічно, та не звучить як назва прикраси.

Одночасно і як дія, і як набір початкових програм для покрокового встановлення.

А чим вам мишка не подобається?

Осідок вже набрало достатньо значень. Не варто його забивати ще й цим.

Гарно й одразу зрозуміло.

А чому ви, Валеріє, думаєте, що "пальцьотик" - то не простонародне слово?

А приставка entertainment в назвах компаній, наприклад "Blizzard Entertainment", взагалі не потребує перекладу, бо то власна назва.

Власне оце ваше "інтертеймент" у наченні якоїсь розважалки геть не потрібне українській мові. Його не слід перекладати українською, бо воно просто не приживеться. Англійські речення з цим словом перекладаються залежно від змісту, і те от слово перекладається по-різному.