З “Історичної морфології української мови” С. П. Бевзенка (сторінка 185-186 http://irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/ua/elib.exe?Z21ID=&I21DBN=UKRLIB&P21DBN=UKRLIB&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=online_book&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=FF=&S21STR=ukr0001113 ):
Витворення форми що із чьто ще не знайшло одностайного пояснення в науковій літературі. Безсумнівно, що промідною стадією між давньою формою чьто і сучасною українською що була форма што. Остання форма виникла беспосередньо із чьто внаслідок дисиміляції, із т, перейшов у ш: чьто > что > што. Форму што знаходимо в пам’ятках уже XII ст.; наприклад, в Добр. єв. 1164 р.: што 126: в Гал. єв. 1283 р.: што 33 зв.: у Полоцьк. гр. біля 1300 р.: што (двічі) та ін. Починаючи з XVI ст., написання што набирають великого поширення в усіх східнослов’янських пам’ятках, включаючи й українські. Так, наприклад. в українських грамотах XIV — XV ст. звичайною формою цього займенника є форма што — гр. 1352 р., гр 1359 р., гр. 1375 р., гр 1377 р. та багато іншиї. На всі грамоти збірки проф. В. Роова лише двічі вживається форма чьто — гр. 1411 р. № 83 — і один раз польська форма цо — гр. 1421 р. № 51. Форма ця широко представлена і в молдавських грамотах XIV — XV ст.: што — ггр. 1388 р. (тричі), гр. 1395 р., гр. 1400 р. та ін. Але українська мова не зберегла цієї форми, витіснивши її новішою формою що. Лише деякі карпатські говори мають і тепер питальний займенник у формі што, зокрема значна частина закарпатських говорів і говір галицьких лемків. Зате в інших східнослов’янських мовах широко представлена ця форма: пор. білор.: што, рос. (у літературній вимові і в більшості говорів): што.
Українська форма що (шчо) витворилась із што, мабуть, в реультаті морфологічної аналогії. У зв’язку з тим, що в непрямих відмінках (крім знахідного) зберігається звук ч у корені, це ч проникло і в форму наз.- знах. відмінків, витісняючи собою т у формі што : што > шчо.
Виникнення що із што можна пояснювати і як результат асиміляції т до ш з наступним переходом його в ч, а наявність ч в непрямих відмінках цього займенника сприяла закріпленню ч і в наз.- знах. відмінках: што > шшо > шчо (орф. що). Цю форму що можна вважати XVI – поч. XVII ст. Витворення її треба віднести до періоду не пізнішого кінця XIV – поч. XV ст.
Акад. О. Соболевський форму що виводить із чьсо. Відомо, що ч, якщо за ним йшло с, стягувалося разом з ним в ц (в польській мові, наприклад, čьso > cso > co), але займенник чьсо після зникнення ь завдяки впливу форм чему, чемь тощо, що зберігають ч. не перетворився в цсо, цо, як у західнослов’янських мовах (чьсо — це форма родового відмінка, яка в західнослов’янських мовах стала правити за форму називного), а утворив спочатку через асиміляцію с до ч з переходом його в ш — чшо, потім шшо, що (в російських говорах), шо, шчо (в українських). Але навряд чи може бути прийняте це пояснення, бо ж проміжних форм у пам’ятках не зафіксовано, а найголовніше — форма чьсо, в значенні називного відмінка майже зовсім не фіксується ні в давніх, ні в новіших східнослов’янських пам’ятках.
Цікаве пояснення розвитку що із што наворить акад. А. Кримський. Перетворення што у що він зв’язує із давньою м’якістю шиплячого ш. Форма што у зв’язку з м’якою вимовою шо (шьто) природно могла перетворитися в шьтьо з якого розвинулося шчьо, а ця остання форма, що й досі відома в різних говорах (зокрема гуцульських), після ствердіння шиплячих дпла сучасне що. Якщо погодитися з таким поясненням, то тоді треба допустити, що форма що почала витворюватися х давніх часів, бо ж явище, з яким пов’язується витворення цієї форми — ствердіння шиплячих, почалося, мабуть, ще з XI ст., а українські пам’ятки XIV ст. досить переконливо підтверджують, що на цей час воно в основному завершилось. Між тим, сам автор цього пояснення відносить витворення форми що до досить пізніх часів, десь до кінця XVI ст.
Там далі ше трохи дається про “що”, але інших пояснень нема. Вибачайте за якісь помилки, довелося майже все набирати ручма.
Доволі зрозуміле пояснення. І я шось нове вивчив. Якшо підбити для себе висновки, то виникнення “шчо” з “што” пояснюють трьома способами:
- аналогічний уплив форми “што” в непрямих відмінках окрім знахідного, де /ч/ збереглося (“чого”, “чому”, “чим”, “чому/чім”); тобто /ч/ у тих формах уплинуло на /т/ в “што” й перетворило його також на /ч/.
- асимілювання /т/ до “ш” (не пишу [ш], бо не ясно яка саме вимова того вторинного “ш” була) за місцем творення, з пізнішим переходом вторинного “ш” до “ч”;
- асимілювання “т” за м’якістю до пом’якшеного “ш”, й пізніший перехід м’якого /т’/ перед голосною у /ч/, також підпертий ствердіння шиплячих.
Останє пояснення не підпирається часом ствердіння шиплячих і письмовими свідченням.