Росава Дощик

0
отримано голосів за переклади
2
віддано голосів за переклади

Улюблені переклади 2

речене́ць дедлайн
мангар мангака

Додані cлова 1

Додані коментарі 3

31 березня 2016
Росава Дощик прокоментувала
переклад битвогра

Однак "файтинґ" використовується не тільки в ігровій термінології. Також словом "файтинґ" позначають бойові сцени у фільмах, а в Кореї можна зустріти побажання "Файтинґ!" у значенні "Удачі!"

31 березня 2016
Росава Дощик прокоментувала
переклад схиблений

Не знаю, наскільки коректно, але найкращим відповідником "отаку" буде "задрот" або "залипала")

31 березня 2016
Росава Дощик прокоментувала
переклад мангар

Словотвір є правильним, оскільки професія твориться за допомогою суфіксу -ар, однак саме слово задане неправильно. Не "манГАка", а "манҐАка". Якщо розглянутице слово з погляду японської, то "манґа" є коренем, а "ка" — суфіксом творення професій (наприклад, шьо:сецу-ка — романіст). Тому "манґар", я вважаю, є цілком слушним відповідником. Якщо, звісно, ви не збираєтесь шукати відповідник слову "манґа")