Якщо точніше, то це був не самостійний землетрус, а афтершок – повторний сейсмічний поштовх після землетрусу, що трапився поблизу Крайстчерча 4 вересня 2010 року.
англ. aftershock - після струсу
+ Але як бути з форшоками?
Англ. "fore-" (foreshock) — перед, до. Я би переклав як "передтрус", "дотрус", чи "притрус".
Передтрус +
+
По — після http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/40092-po.html#show_point Трус — землетрус http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/59523-trus.html#show_point
З чого видно, що йдеться саме про землетрус? 🤭
Як це ще д. Роман не додав свої переклади 🤔🤭
+
Але як бути з форшоками?
Англ. "fore-" (foreshock) — перед, до.
Я би переклав як "передтрус", "дотрус", чи "притрус".
Передтрус +
+