• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Шок — стан пригніченості, розгубленості; загальний тяжкий розлад життєво важливих функцій організму, спричинений порушенням нервової регуляції життєво важливих процесів, що характеризується розладами гемодинаміки, дихання, обміну речовин.
    Приклад вживання

    Типовою ознакою шоку є пригнічення усіх життєвих функцій організму: діяльності центральної та вегетативної нервовових систем, кровообігу, дихання, обміну речовин, функцій печінки та нирок.

    Походження

    англ. shock — удар, струс

    Слово додала

    Перекладаємо слово шок

    тороп
    26

    Від дієслова торопіти "відчувати незручність, бентегу; ніяковіти", а також тороплений "очманілий, остовпілий, приголомшений, полохливий".

    אלישע פרוש 11 вересня 2019
    20 жовтня 2023

    українською точно тороп; торопитися - швидко пішитися, швидко діяти.
    а "тороп" , як початок ,таких напрямків, що -вже у стані. це зрозуміло.

    Тороп - поспіх, сум'яття.

    20 жовтня 2023

    зрештою "шок" є більш сильне значіння аніж - тороп~торопіти...

    приголо́мшення
    7

    Створено переклад на основі сего словника за посиланням:
    https://r2u.org.ua/s

    20 жовтня 2023

    не плутати з "вражені" (так чи інакше)

    бентега
    6
    Ціхоцький Іван 25 січня 2015
    27 листопада 2019

    "бентега" - відчуття, що може бути розтягнуте в часі. Напр. "перебувати в бентезі протягом всього іспиту..." Коли ж говоримо про "шок", то тут передусім хочеться вказати на раптовість дії (to feel surprised and upset)

    19 квітня 2022

    До того ж, запозичене.

    20 жовтня 2023

    бентега - не те слово., не влучне зо́всі́м.

    ( де тут покласти _примарну_ невподобу/незгоду )

    по́трус
    6

    Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)

    удар
    5

    залежно від змісту, інколи доречніше вжити слово "удар" замість "потрясіння"

    Lad Yasen 9 вересня 2019
    20 жовтня 2023

    у нього удар.
    він у стані удару.
    А у неї - слабкий/легкий удар.

    15 березня

    слово хороше, тільки от "бути в шоці", мабуть, треба якась інакше перекладати. В нас же "бути в ударі" має геть інше значення, і це "в стані удару" теж із ним плутається. От "це стало для нього ударом" --- так. А "в стані удару / в ударі" --- ні

    струс
    4

    Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)

    20 жовтня 2023

    зструс

    збентеження
    3
    Ціхоцький Іван 25 січня 2015
    20 жовтня 2023

    більш схоже на переклад "СМУЩЕН-ность"- (збит с толку, нетрезво мислящий).

    ДОБРИЙ переклад, потрібний. на разі...

    потрясіння
    3
    Lad Yasen 25 січня 2015
    8 вересня 2019

    Росіянізм, від російського "потрясение"

    9 вересня 2019

    Кожний такий збіг - це росіянізми?) Доприкладу, якщо замість слова "маклер" вживатиму "посередник" - це теж росіянізм від слова "посредник"? Не певен.

    9 вересня 2019

    Lad Yasen, що є росіянізм, а що ні – це не тайна за десятьма замками, будь-яке слово запросто можна знайти на "r2u.org.ua", "hrinchenko.com", щоб глянути, чи є воно з таким значенням в українських дорадянських словниках, якщо так – імовірно (хоч не на 100%) це не росіянізм.
    Якщо ж неідологічні словники такого слова не подають, а отже такого слова ніколи в жодному кутку України не було, але таке слово було у мові російській, і ось воно з'являється в українськй мові, инакше як росіянізмом це не назвеш.
    r2u.org.ua: потряс*
    Можете це спробувати і зі своїм "посередником".

    10 вересня 2019

    "це не тайна за десятьма замками" - попри те, що слово "тайна" можна також зустріти в словнику ("словарі") Грінченка, все-ж-таки дане слово мовознавці відносять до групи т.зв. позірних росіянізмів. Тому, коли ви критикуєте, когось за росіянізми, то хоча-би самі будьте послідовними і не використовуйте ці невмотивовані запозичення в українській мові.

    10 вересня 2019

    Lad Yasen, вибачаюсь, що джерело російське, але почитайте
    https://ru.wiktionary.org/wiki/тайна

    11 вересня 2019

    Гадаю слово "таємниця" було б доречнішим

    20 жовтня 2023

    буває таємне, а бува й цілком таємне. і все це не просто так; )

    11 вересня 2019

    Lad Yasen, гадаю, тут ви маєте рацію, що "тайна" це щось швидше з церковнослов'янської лексики і гоже для сакрального стилю мовлення, більш сучасним є "таємниця".

    25 жовтня 2020

    Суржик.

    стовбняк
    3
    Олег Пустовойт 27 березня 2015
    20 жовтня 2023

    це вже про ступор - заціпеніння.

    ро́зрух
    3

    Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)

    по́тряс
    2

    Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)

    стрясі́ння
    2

    Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)

    оголомшення
    2

    Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології / М. А. Галин. – Київ, 1920. – С. 142. https://archi…

    S. Velichko 7 лютого 2023
    несподіванка
    1
    Muzyka Ticoytvy 25 листопада 2019
    1 червня 2020

    Несподіванка-се сюрприз

    оторопіння
    1
    оглумшення
    1

    Російсько-український медичний словник: матеріали до української медичної термінології / М. А. Галин. – Київ, 1920. – С. 142. https://archi…

    S. Velichko 7 лютого 2023
    зру́шення
    0

    Російсько-український словник складної лексики С. Караванський, 2012 (чернетка)

    остовпіння
    0
    20 жовтня 2023

    Й це, вже про ступор - заціпеніння.

    відляк
    0

    Від цієї людини в мене відляк. Мене відлякує ця людина.

    Юрій Бандура 4 червня 2021
    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    6 лютого 2019

    Любомира і Любов однакові слова

    Поділитись з друзями