То второ-
Думаєте?
Ви що, “думати” – це не про мене😏
О, долучились до перекладу медтермінів? Це добре. А то не встигаю писати до них визначення 🤭
õvaryeinïe
/ʊβ̞ɑˈre͡inʲːɜ̙/
[ʊβ̞ɑˈrinʲ(ː)ɜ̙, ʊβ̞ɑˈrinʲ(ː)ɛ] — po prigòlôsné,
[wʊβ̞ɑˈrinʲ(ː)ɜ̙, wʊβ̞ɑˈrinʲ(ː)ɛ, ʊ̯β̞ɑˈrinʲ(ː)ɜ̙, ʊ̯β̞ɑˈrinʲ(ː)ɛ] — po gòlôsné
___
Tuoryeno mnoiõ cerpanomy pèrecladomy greçscoho ‹αναφυλαξία› œd ‹õ-› za "ανα- = un-, against, off-" ta ‹varyeinïe› za "φυλαξία", œd ‹variti› "φυλάσσω = to watch, to guard, to protect".
Pro yasouanïe seoho slovotuora e noudya yasniti i xœud slovotuora samoho greçscoho slova ‹αναφυλαξία›, tuoryenoho Charlesony Richetomy ta Paulomy Portieromy. Oba znaustóunica, pri tuoryeinïé slova za tõ pœimõ, imõ za uixœudno slovo ‹prophylaxie ( ← gr. προφυλαξία)›, yomouge teacneity slovo ‹provaryeinïe› u dauniorousscœy móuvé, œd déyeslova ‹provariti, ptovariati› "προφυλασσω = to protect before, to make sure a protection beforehand, to secure a protection ahead of a given danger or risk may occur", œd déyeslova ‹variti› = "φυλασσω = I protect, I watch over, I guard". Yaco teama "prophylaxie (← προφυλαξία)" znacity, u lécarstué, "a prior (i.e. previously possessed or acquired) ability to develop or to produce or to have an immunity ( = protection or resistance) against a foreign matter (i.e. foreign protein or toxin)", novo tuoryenâ teama ‹ANAphylaxie (phran., œd gr. ΑΝΑφυλαξία)›, ea ("had to") znaciti "INability to produce or have protection (i.e. resistance to) against a given matter (foreign protein or a toxin)". Ou greçscoho ‹ανα-› e cœulyco rœuznuix znacyeiny, a tout znacity "ne-" ci "opac". U rousscœy ta dauniorousscœy móuvé e/bé pèrêddig ‹õ (ѫ-) iz prasl. *on- znaciti "ne-; un-, lack of, lacking (eaghel.)", napr., u slové ‹õbœug, õbog-› "poor = unrich, unlucky" œd *on-bog- "the one without (i.e. deprived of) wealth or share, lacking a share or wealth", ci u drous. ‹õròdu, õròdiu› "degenerate = the one without a good birth, lacking [good] genetics". Se i e znacyeinïe cyto legity o osnové slova ‹ana-phylax-ie (← ανα-φυλαξ-ία)› tuoryenoho Charlesony Richetomy ta Paulomy Portieromy, a œdtui i moye slovo ‹õ-varyein-ïe› ( = "lack of protection [against a foreign matter, notably, a foreign protein or a given toxin").
С. Нечай, 2003, с. 66
Хоча сам додав, бо є в словнику, але, наприклад, анафілактичний шок — надчутливий шок 🙄🤔