Значення слова
Амфітеатр — антична споруда для різних масових видовищ; овальна арена, навколо якої уступами розташовувалися місця для глядачів. На відміну від звичайного театру, глядачі сидять зі свіх сторін навколо сцени.
Приклад вживання

Амфітеатр кінчається з другого боку високою горою Голицею.

Походження

З фр. amphitéatre або н. Amphitheater <— (можливо за посереддя лат. amphitheatrum) <— д.гр. ἀμφιθέατρον <— ἀμφί (навколо, кругом; також зі значенням "обабіч; двобіч; з двох боків" засвідченому, зокрема, в гр. ἀμφίβιος, де "ἀμφί-" позначає двоякість) <— PIE *h₂m̥bʰi (скрізь, навколо, навкруги).

ЕСУМ подає стару подобу з "-и-" та "-тер" (амфитеатеръ). Передача гр. -ί- через укр. -и- наводить на думку, що сучасне "амфітеатр" з "-і-" є перейняте з моск. амфитеатр, а туди з фр., про що також свідчить "-тр".

Слово додав

Перекладаємо слово амфітеатр

обозорище
3

Оба (два, дво) + -о- + зорище (театр; дивіться "zorisce" на сторінці "театр" — театр ).
Також подобається перегукування з префіксом "об-", тобто "навкого, навкруг".

Anton Bliznyuk 27 квітня 2022
обозрище
3

Оба (два, дво) + -о- + зрище (театр; дивіться "зрище" на сторінці "театр" — театр ).
Також подобається перегукування з префіксом "об-", тобто "навкого, навкруг".

Anton Bliznyuk 27 квітня 2022
ампітеатр
2

Стале слово, тільки уподібнене до грецької.

Danielle Tlumač 11 травня 2022
11 травня 2022

Особисто є проти передачі грецького "ι" через "i". Українська має сталу традицію послідовної передачі грецької "йоти" (ι) та "ипсилона/іпсилона" (υ) через "и". Також, така же традиція є в передаванні довгої та короткої латинської "i". Передавання є послідовним, нехтуючи "правилом дев'ятки". Українське "и" є доволі передньою голосною, тобто близькою до "і" ([i]), дарма шо нині її вимовляють задніше, більше схожою до московської "ы". В такій вимові немає ніц українського, хоч вона й стає дедалі поширеною. Тому, схоже до грецького префікса "архи-" (знайдете таку подобу в старіших словниках, до того як її замінилим московським "архі-"), варто було би передати першу частинку як "амфи-".

Про передавання "φ" як "п", то тута вже складно. Хоч українська має приклади передавання чужих "ф" через "п", та з того шо бачив, таке зазвичай стається в кінці слова, або коли "ф" стоїть перед приголосною. Можу помилятися. Куди більше поширене є передання "ф" через "хв" з вимовою десь як зліплене до купи "х" та "в" ([xw]), або зі спрощеною вимовою [ʍ], а то й [ɸ] (вимова "ф" без зубів, коли повітря продувається лише між двома губами).

Якби користати грецьке слово, то я дав би його просто як "амфитеатр", де вимова "ф" (чи як [xw] (хв), чи [ʍ], чи [ɸ], чи може [p], чи [f] якшо вже кортить) лягає на мовця.

[ʍ] можете послухати тут: en.wikipedia.org: Voiceless labial–velar fricative
[ɸ] можете почути тут: en.wikipedia.org: Voiceless bilabial fricative
[f] це звичне нині "ф", коли верхні зуби торкають нижню губу.

26 лютого 2023

> Хоч українська має приклади передавання чужих "ф" через "п", та з того шо бачив, таке зазвичай стається в кінці слова, або коли "ф" стоїть перед приголосною.

Не тільки. Гляньмо на ймена: Пилип від Φίλιππος, Степан від Στέφανος, Ничипір від Νικηφόρος тощо.

26 лютого 2023

Ваша правда. Дякую, шо поправили.

обозрисько
1

Оба (два, дво) + -о- + зрисько (театр; дивіться "зрисько" на сторінці "театр" — (https://slovotvir.org.ua/words/zorisce).

Danielle Tlumač 11 травня 2022
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями