Значення слова
Апікомплексні — апікомплексні (Apicomplexa) — тип найпростіших, що включають до альвеолят. Паразити тварин, збудники інфекцій, зокрема малярії (плазмодій). Життєвий цикл доволі складний та включає як статеве, так і нестатеве розмноження.
Приклад вживання

Життєвий цикл апікомплексних доволі складний та включає як статеве, так і нестатеве розмноження.

Походження

Поки не знайшов. Знайду.

Схожі слова
Слово додав

Перекладаємо слово апікомплексні

споровики
1
Ярослав Мудров 26 жовтня 2024
сівцеві
,
-вці
,
-вні
0
Роман Роман2 24 жовтня 2024
24 жовтня 2024

Неможливий словотвір

25 жовтня 2024

«Неможливий словотвір»

Ceomou né? Tuaroslœuno e mœgyliu: ‹séuç-› (slovo ‹séuçi› e zasvédcyeno, prauda u znacyeinïé "pœdstauca na sito") + ‹-eu-/-ou-›.
Ta vada e is simy slovomy ta cyto znacyeinïemy e blizye imeni ‹Sporozoa› a ne ‹Apicomplexa›. Imea ‹Sporozoa› bé u xodé ranéixe zamésty ‹Apicomplexa› ta nuiné e zastarélo i nuiné nevérno — rœzniça meidyu yimi e ta cyto Sporozoam xuibeaty rouxala, he véyi (cilia), ci biciçi (flagella) ci panogui (pseudopods), xotya ou Apicomplex sõty za rouxala xóuzala (gliding mechanisms).
Imea Apicomplexa e dano za ròzméstyeinïe snastiç ("organella") cõgelitomu ("conic") põcomy — œdsi i slovo ‹complex› "põc = ispletivo, sõpleity, isplêt" na cœinçé/verxou yix — œdsi slovo ‹apex› u imeni. Otge imea Apicomplexa znacity "onui is [cõgelitomy] põcomy = isplêtomy/sõpleitïõ/ispletovomy [snastiç] na verxou, i se znatyeinïe ("notion") e trimati u imeni a ne plõtati is imenami bezléci inxix vidœu.

25 жовтня 2024

Добродію Єлисію, добродій Ярослав пише це чи не під кожним моїм перекладом, бо я довів неможливість деяких його слів. Не витрачайте свій час.

Це від спроби "сівця" за "спора"

25 жовтня 2024

«Не витрачайте свій час.»

Na coho/cyto? Na Vas? To'smi pisau i Vam, yasouauxi ceomou Vami danoe slovo nevérno e.

«То є від спроби "сівця" за "спора"»

SIRM (V, 259) pœd ‹сі́яти› méstity velicõ cœilcœsty slœu na coreiny ‹se-› (*sē-) ta slova ‹séuça› sèred yix ne'ma tam. Slovo za "spora" u rousscé e ‹sémea, sémen-› a slova ‹séuça› ne'ma.

25 жовтня 2024

Добродію Єлисію, спасибі, та, пишучи мені, будь ласка, пишіть кирилицею. В мене зору менше, ніж у Вас часу.

Таке, слів "сійця", "сівця" серед них немає, це мої спроби.

"Сíм'я" ж надто загальне

25 жовтня 2024

Можете дати посилання на те, що це різні? Поки не знайшов просто

25 жовтня 2024

Як сійця, то "мої спроби", як жийний, то "не може бути" 🙄🤦‍♂️
Авжеж, авжеж

26 жовтня 2024

«"Сíм'я" (sémea) ж надто загальне»

A σπορά "seed, sémea" u greçscé ne e 'nadto zagalno'?

26 жовтня 2024

"«"Сíм'я" (sémea) ж надто загальне»

A σπορά "seed, sémea" u greçscé ne e 'nadto zagalno'?"

Чхати я хотів на ту грецьку.

У нас, в українській мові, тут і зараз, є слово, наприклад, "сíм'я". Що воно значить? "Насіння". Що таке "спора"? Нам достатньо знати те, що "спора" — це не "насіння".

А до чого тут грецьке слово? Ви маєте якісь свідчення того, що це слово в грецькій позначало "спори"? Ви маєте якісь докази того, що греки відрізняли спори від насіння? Ви маєте докази того, що греки взагалі знали про існування спор та їхнє значення?

Як я писав уже десь під словом із розподілу рослин, науковці, даючи назву, обмежувалися звичаєм (брати слова з грецької, а також латини), і, відповідно, обмежувалися можливостями грецької мови. Саме тому, якщо розібратися з походженням, чимало назв, утворених від грецької, не відповідають суті названого, не підходять.

Але. Тут є засадна відмінність.

Чому слово "спора" має, наприклад, в українській значення "спора"? Бо ми надали йому такого значення! Так само ми могли надати цьому слова значення "трактор", "квазар" і "соціологія": доки слово щойно вигадане/щойно взяте з іншої мови, поки воно не має в нашій якогось значення, ми можемо дати йому будь-яке. Слово "спора" не мало значення в нашій Мові, тому значення "спора" не суперечило попередньому: такого просто не було.

Але слово "сім'я" вже є в нашій мові, воно вже має значення, "насіння", що засадно відрізняється від значення "спора". Я більш-менш зрозуміло пояснюю свою думку?

25 жовтня 2024

Геть нічого ви не довели 🤷‍♂️

25 жовтня 2024

Довів, і не раз.

25 жовтня 2024

Ні разу не довели. То ваші відсебеньки 🤷‍♂️🤦‍♂️

25 жовтня 2024

"ЖиЙний", де не може бути Й, бо його там нема ні в одній інший словоміні, "посніжня" й інші, де "ня" позначає дію не у віддієслівному іменнику тощо

25 жовтня 2024

Ви просто мови не знаєте 🤷‍♂️🤭

25 жовтня 2024

А до чого тут "жийний", якщо обговорюємо Ваше слово?

25 жовтня 2024

-

25 жовтня 2024

Сівцевівці? 🤔🙄

сійцеві
,
-ні
,
-ці
0
Роман Роман2 24 жовтня 2024
24 жовтня 2024

Мотивація? Як вихідне слово пов'язано з сійками чи сойками?

24 жовтня 2024

"Сійця" -- "спора"

24 жовтня 2024

А, тоді — (мінус) за мотивацію, та й джерело "сійця (спора)" сумнівне.

24 жовтня 2024

Неможливий словотвір

тельмосплетні
0
Carolina Shevtsova 24 жовтня 2024
24 жовтня 2024

Це як? Верхушкогорові сплетіння?

24 жовтня 2024

Згоден. Це як узагалі?

вістрясукупцеві
,
-ики
,
вні
,
вці
0
Роман Роман2 25 жовтня 2024
25 жовтня 2024

Що таке вні, вці? 🧐🤦‍♂️

25 жовтня 2024

Що таке -ики? Вістрясукупики?
Вістрясукупцепики?
Вістрясукупцевіики чи пики? 🙄🤔🙈

26 жовтня 2024

I pœsylé yasouanïa Vam daste gloupœsty yacõ. 🤦

вістрясукупці
,
вістрясукупні
0

2. Одн. -ень

Роман Роман2 25 жовтня 2024
вістрясукупні(ний)
0
Роман Роман2 25 жовтня 2024
26 жовтня 2024

I pœsylé yasouanïa Vam daste gloupœsty yacõ.

26 жовтня 2024

Я "ясування" не дуже-то читав, та й це ледь можу.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
25 жовтня 2024

Не забудьте додати походження.

Поділитись з друзями