Дякую!
Нема за що, це ж Ваша думка
gluibigiva
/ɣlɘ̞bɪˈʒɪβ̞ɑ/
____
Tuoryeno mnoiõ œd ‹gluibi-› œd ‹gluiby› "depth, βαθύ-" ta ‹giva› "βῐούντ-, βιῶν, βῐοῦν = living" ; ‹-a› za "-ing, -ont" u ‹giva› za "living, biont" porœunaite is ‹-a› u: ‹gala-id-a›, ‹za-id-a›, ‹neposéd-a, neposid-a›, ‹gar-ved-a›, ‹xotya› *"wanting", ‹loucya› "targeting", drous. ‹pisya› "writing".
А що тут свідчить, що живе не просто на глибині, а на надглибині, тобто на великій глибині?
І можете, будь ласка, глянути переклад "мерхлівці" до "агеліофіли" й спробувати пояснити, до чого воно там? Бо добродій Ярослав, як і добродійка Кароліна, вважають цей переклад доречним, але зовсім не пояснюють, до чого він там і як стосується агеліофілів. Чи то я дуже тупий, чи це насмішка, але в мене там відчуття (чуж.) сюру
Краще додайте нормально Походження, а не якусь халтуру
«А що тут свідчить, що живе не просто на глибині, а на надглибині, тобто на великій глибині?»
Samuimy slovomy gluiby e ouge muislyeno "velicõ gluiby" — coli gluiby e "nevelica / mala", to slovo "gluiby" e prosto zaivo. Ui, védé, plõtaiete teamõ "gluiby" is teamoiõ "tóustya" — "tóustya vodui" ≠ "gluiby vodui". I grecscoe slovo βαρύβιων e prosto œd slova βαρύ "gluiby, gluiboco giva" a ne υπερβαρυβιων "nadgluiboco giva".
«І можете, будь ласка, глянути переклад "мерхлівці" до "агеліофіли" й спробувати пояснити, до чого воно там? »
Vidéu eimy. Tô e œd ‹merxnõti› "temnéti", tô bui → "ti cyto givõty y temriavé, tymé, temnoté = ne lioubeaty giti pœd sóunçemy, suétlomy sóunça".
Спасибі. Саме так, добродій Ярослав, схоже, знову не зрозумів суть утямку. Агеліофіли — ті, що НЕ ПОТРЕБУЮТЬ СОНЯЧНОГО світла. Не більше. Деякі з них цілком витримують сонце, але не потребують
"I grecscoe slovo βαρύβιων e prosto œd slova βαρύ "gluiby, gluiboco giva" a ne υπερβαρυβιων "nadgluiboco giva"."
Лишенько. Що ж.
Грецьке слово — так, але, як бачимо, зокрема, з "терофітів", тогочасні назви були обмежені можливостями грецької та звичаями. Так, грецьке слово не передає, але ж ми маємо не калькувати,а намагатися передати суть.
Я до того, що, наприклад, 750 м — це все ж глибоко, але це не батибіонти. Що думаєте?
Móuva bé o slové βαρύβιων, ne o slové θερόφυτο.
Ròzouméiete cyto oumóuvnœsty znacity? I 750 m i 50 m e gluiby, ta pro imenouanïe βαρύβιωντων e za gluiby oumóuvno byrano 1000 m i bœulxie.
"Від грец. «глибокий» та «біонт»"
"Глъıбокъıьъ" є ꙋкраııньскʻє слово, а нє grecьскʻє, хъıба г' нѣ?
Добродію Єлисію й добродію Борисе, усе-таки скажіть, будь ласка, чому ви вирішили, що ми всі маємо звикати, пристосуватися до ваших тяжких правописів, підлаштовуватися під вас?
Нє въıгадꙋıтє. Iѣ'смı такоӷо нє рѣхьаԯъ. Красьхьє даıтє ѡдъповѣдь на моıєо запъıтаньıєо, а колı нє могєтє прокıтатı пıсанє моıьъıмь правопıсъмь, то попросѣт' ı ıѣ дльа Васъ пєрєпıсьѫ простъıмь.
“Нє тѧгьхьє. Просто ıскєо єстє нє ıзъвъıклı до мо’ӷо пıсьма.”
Ваші слова
Я прошу: будь ласка, для зручності всіх пишіть простим письмом
Нꙋ то колı нє хотьєтє ıзъвъıкатı, то просѣт', кьтьоб' ıѣ дльа Васъ пєрєпıсаԯъ.
"Від грец. «глибокий» та «біонт»"
"Глибокий" є вкрайинське слово, а не грецьке, хиба ж' нї?
"...морські організми, які живуть на ВЕЛИКИХ глибинах."
Назвіть організм, що живуть на малих глибинах
?!
Нейстон
😁🤦♂️
Погано підготувалися. Краще вивчайте матеріял 🤷♂️
Що не так? Ви читали визначення?
Звичайно 😁🤷♂️
НЕЙСТОН
Сукупність організмів водойм, які живуть і переміщаються по поверхневій плівці води згори чи знизу або прикріплюються до неї (комахи, деякі гіллястовусі ракоподібні, найпростіші, одноклітинні водорості тощо). Поширений здебільшого в прісноводних водоймах.
То що не так? Ви про те, що "нейстон узагалі не на глибині живе"? Чи про що Ви?
Саме так
en.wikipedia.org: Blue mackerel
Скумбрія, наприклад, до 200 м.
Якщо для Вас не очевидно, що на великих глибинах більший тиск, зокрема осмотичний, то... Дивно це якось
Далеко не всі можуть жити на глибині понад 500 м, не кажучи вже про 1 км
Баракуди, наприклад, щонайменше деякі, точно не глибше 50 м. І це треба передати
Куди передати? Навіщо?
Є гідробіонти, є батибіонти. Назвіть, будь ласка, ще якихось водних біонтів
Є гідробіонти. Є різновид гідробіонтів -- батибіонти. Ті, що живуть на великій глибині, а не просто на глибині. І це має бути в назві
Тобто ви не знаєте інших біонтів?
Якщо так, не морочте мені голови. От якщо знайдете ще щось, тоді й побалакаємо 🤷♂️
"Батибіонти — морські організми, які живуть на великих глибинах."
Навіщо Вам інші -біонти?
Ті, що живуть на глибині 500 м, живуть на глибині, але це не батибіонти. І відповідник має позначати істот, що живуть саме на великій глибині