попахує русизмом
У множині все ж краще кості, а в однині - кістка. Пощо творити слова покручі, котрі є нежиттєздатними? Аби похизуватися якою гнучкою є наша мова? Чи своєю "вишуканою ученістю". Чи не краще заглянути в багатющий словник, згадати застарілі і рідковживані слова, порівняти їх з лексикою найближчих сусідів-слов'ян? Принаймні, так чиню я.
не дуже підходить, бо їх є різні види, і не всі мають форму куба
mançi (eid.: maneç)
___
Gelex. I 427: ‹ма́нцї› — ‹кидати в манцї› „Würfel spielen“. Za SIRM „neyasno“. Ya gadaiõ (esmi pèuen) e œd *ma-n- „maniti, manouati“, iz ròzvitcomy znaceigna *‹maneç› „a chance“, tbt. ‹cuidati u mançi› e *„to play (cast, throw) chances“.
+
babca
___
SIRM I 105: ‹бабка›-V „гральна кістка з надкопитного суглоба тварини, гральний камінець; камінець, грудочка, що пускається рикошетом по воді“.
бо має багато граней і використовується для грання. може комбінуватись з числом — напр. восьмиграник
оо, цей переkлад дуже влучний
+ Цікаво