рудъі
Прямий переклад лат. слова æra, що є множина від æs "руда". Мотивація розвитку часового значення мені є темна (в джерелах етимологічних неясно пишуть про використання тих "æra" в ліці/лічбі", та то нич не дає; може, вязано з лічбою віків за використанням різних металів, хоча сумнівно, бо таке ділення є пізніше значно за добу, коли æra/era для ліку часу (в Іспанії? – Вікі) почали вживати). Словом, на тями: ера, епоха, еон, період і под. є вкрай тяжко найти годже тякле слово, бо проти їх коренів часу питомих є в руській мові замало: *wék-, *kés-, *dob-, *god-, *lét-, *rok- – і то, всі суть уже зайняті якимись тямами. Слово має бути, крім того, просте й коротке, як саме "ера", інакше не конкуруватиме. Свої слова в деяких мовах (див. https://en.m.wiktionary.org/wiki/era), зокр. в араб., вірм., сум., кит. тощо як взірці геть не надихають, у кожній бо значать й епоху, й еру, й період. Що би не штовхло перших "рудами" личити доби, вони знали чому. Се є той раз, де, гадаю, без прямого перекладу не обійтись.
Одночасно для слова "ера" варто й підшукати відповідники для для таких слів як "епоха", "період", "еон" та инших подібних, аби а майбутньому не було непорозумінь.
Вартувало би розрізнити й дати на Словотвір окремі відміни:
1) ера (початок літочислення з історичної події)
2) ера (відрізок часу докорінно відмінний від попереднього)
3) ера (геохронологія) ((підмножина еону))
Добрий помисл.
Та різниця є контекствальна.
епоха - доба́
ера - прадобá
період - часина
еон - правік
"пра-" - означає щось, що передує чомусь (прабабуся). Але "ера" не має значення чомусь передувати, вона існує в певних часових межах - як і епоха, період. І нині теж - новітня ера.
Михаил Гнатюк вірну дав заувагу. Періоди є підмножинами Ери.
Дякую за уваги. Вже на опрацюванні :)