Значення слова

Фільварок — панський сільськогосподарський хутір, багатогалузеве власне господарство з найманими працівниками, з виробництвом на продаж і переробкою сільськогосподарської продукції. Фільваркове господарство саме по собі мало комплексний характер: поруч із землеробством у таких господарствах розвивалося і скотарство.

Приклад вживання

На дзвіниці бовкав дзвін, заспані люди бігли гасити фільварок і думали, що Параска за панським добром так плаче (Мирослав Ірчан, II, 1958, 81); На панському фільварку згуртував [Скиба] колгосп (Степан Чорнобривець, Пісні.., 1958).

Походження

пол. folwark, від нім. Vorwerk — хутір, ферма, господарство

Варіанти написання
фольварк, folwark
Слово додала

Перекладаємо слово фільварок

фільварок
5

Чудове українське слово

Vadik Veselovsky 2 грудня 2018
2 грудня 2018

Якщо слово українське, тощо від чого воно походить? Етимологія

2 грудня 2018

А ще це чудове польське слово, і німецьке Vorwerk, і бог зна ще яке. Можна Верховну Раду Рейхстагом назвати, а народ - фольк. Аби не як у москалів.

4 грудня 2018

Гарне слово, мені подобається.

7 грудня 2018

Це запозичення з польської: пол. folwark, походить від німецьк. Vorwerk - "хутір" (Етим. словн. укр. мов. Т. 6. С. 99).

8 грудня 2018

I co z tego..?

9 грудня 2018

Так, Олександр Дудар, jaka różnica w jakim języku rozmawiać, głównie żeby człowiek był w porządku. Нічого не нагадує? :D

16 грудня 2018

Gdzie mówiłem, że nie ma różnicy?
Awžež je!

Ja ne protı zapozıčeń w prıncıpi zapozıčeń, okrim tıch, jaki z rosijśkoji mowı abo poseredńo čerez neji…

Krim toho, warto obmežuwatı aktıwni nekontrolowani potokı neracionalnıch zapozıčeń peredusim z anglijśkoji (sprıčıneni jaknajbanalnišoju globalizacijeju)…

16 грудня 2018

Пане Олександре, мій коментар польською мовою є досить іронічним. Зараз переважно боряться під гаслом «аби не як у москалів», при цьому готові одночасно кинутись в «обійми» якоїсь нової Речі Посполитої, Европейського Союзу, Новооттомансткої імперії тощо. А різниці не буде, бо в тих ще наднаціональних утвореннях українцям знову доведеться вчити якусь іншу мову, але не свою. І тоді вираз «какая разніца на каком язикє апщяца» звучатиме вже в іншій форму та іншими мовами.

І хто сказав, що саме російська не запозичила в української багато своєї лексики: очередь, осторожний, потолок. Авжеж, це НАШІ слова. Але давайте їх замінено на німецькі, «аби не як у москалів».

Давайте будемо писати латинкою, віддамо південно-східні області України, Різдво, всю нашу тисячолітню історію, візьмемо трохи щось з польської, щось з німецької та турецької і тоді (зараз буде іронія) вже заживемо!

Агов, а коли ж це процеси глобалізації почалися і чи завжди англійська домінувала в тих процесах? :)

18 грудня 2018

Як і мій.

Ну не скажіть, де не де, а в Европейській Унії кожна держава-учасник має цілком рівний, комфортний мовний статус.
(А якшо ви про анґлійську, то вона й без того безперечно займатиме чільне місце…)
Та й врешті, москалі – є москалі.
Поки хтось инший принаймні робить хоч нехай безуспішні чи ілюзорні спроби змінитися на краще, то Рашка – безнадійна, їй вже нічого не допопоможе, окрім як самогубство (вже були в історії проґавлені нагоди поділу “необ’ятної” між народами).

Пропонуєте відмовитися від “НЕНАШИХ” слів “черга”, “обережний” та “стеля”??
Це все вельми відносно, шо є “нашим”, а шо “ненашим”…

Латинкою писати давайте!..
Як не подобається латинка, бо “ненаше” – то перейдімо на глаголицю, адже кирилиця теж так собі за “нашістю”.
Я проти віддавання москалям чого-небудь, хоча б тому шо їм і так “зажирно”.
Чому віддавати Різдво, якшо це загальнохристиянське свято?..

Правильний шлях – замінити росифікацію та совітизацію на націоналізацію та вестернізацію.
Так переможемо.

Достатньо давно.
А головне тривають донині та триватимуть за найближчого майбутнього.

18 грудня 2018

Запозичення від сусідніх народів, з якими мали тривалі тісні контакти – це цілком природньо, нічого страшного в цьому нема.
(Крім москалів – нах•й їх).
Питання в тому, як і в якій формі до нас приходять ті анґлійські слова. А приходять вони цілковито штучно, просто впихуються силоміць…
Спроба передавати “точну” вимову, як у вихідній мові засобами своєї мови створює лише жахливі штучні покручі, які мало того, шо зовсім не схожі на вихідну мову, так ше й просто-напросто у•банські (прямо як в російській)…
А ось якшо брати канадських українців, які мали тривалі безпосередні зв’язки з анґлійською мовою (й не мали зв’язків з російською) – там анґлійські слова приймалися природньо, звучать вони зовсім инакше, аніж впихнуті штучні покручі заморської мови на москальський зразок…

19 грудня 2018

Олександре Дудар, звісно, як наші російськомовні "українці" в Унії Европейській відчують смак прав людини на повну, то про українську мову можна буде поступово почати забувати. Більше того, значна частина українців буде переходити на польську і чеську мови (ті, хто в Україні жодного дня не розмовляли українською, в Польщі вмить переходять на польську). Знайдуться й космополіти, котрі замінять свою російську в Україні на анҐлійську в Унії Европейській.

Я не пропоную відмовлятися від “НЕНАШИХ” слів “черга”, “обережний” та “стеля”, але я не хотів би, щоб такі слова, як "фільварок", "рюкзак", "фарба" та інші стали замінниками справді українських слів (Та ситуація, коли верещать, що "красити" - це у москалів, а от "красивий", то вже наше - є як мінімум абсурдною).

Про силоміць накинуті нам слова з англійської. Перед англійською мовою в процесах глобалізації чільне місце займали інші мови, втім і німецька, з якої також до української потрапило безліч слів, можливо і зовсім недобровільно та силоміць.

Про вестернізацію... Це ж повна протилежність самим процесам націоналізації. Це ж яким чином Україна має вестернізуватися??? Може бути сучасною та модерною так, але вестернізованою... Це вже окрема дискусія.

А латинка... А що буде, коли в нашій улюблені Европі скажімо через 50 років почнуть писати арабською в'яззю і це буде прогресивно? Ми почнемо вигадувати щось на кшталт цього "аби бути ближчим до західнього світу", "аби нас світ розумів", "аби бути відкритим до світу"?

23 грудня 2018

Яким чином вони замінять свою мову на польську чи чеську?
Переїхавши до Польщі чи Чехії?.. Ну хоч так, аби не тут зі своєю російською…
(Певен, польською чи чеською тут вони говорити не стануть, як досі робили російською…)

Я надаю перевагу слову “гарний”.
“Красний” мені видається архаїчним…

Слова з німецької потрапили переважно через польську чи їдиш, шляхом міжмовних контактів.

Як Туреччина свого часу.
Бездоганний приклад націоналізації в гармонії з вестернізацією.

Ні.
Латинка об’єктивно краще за кирилицю, а вже тим паче за арабську в’язь.

20 січня 2019

Люди, ви хоч розумієте, що перехід на латинку неможливий ні з теоретичних, ні з практичних міркувань, можете одразу провести референдум щодо приєднання Львову до Польщі і прийняття католицизму. Ви нащадки вільного козацького народу чи польських панів, які нас катували? Про яку латинку може бути мова, нам лише потрібен єдиний стандарт транслітерації для певних потреб, але кирилиця набагато ліпше пасує слов'янським мовам, вона б навіть польській ліпше пасувала, там же суцільні гачки, як вони пишуть узагалі?

20 січня 2019

Давайте ще замінимо "троянду" й "валізу" (бо це з італійської запозичено), або замінимо "батька" (споріднене з латинським "pater"). Українська мова належить до індоєвропейської сім'ї і спільна лексика з іншими мовами а також запозичення не треба міняти, нам лише треба розбудувати нашу стилістику, реабілітувати репресований у совку матеріал і жити далі, мені дивно, коли люди на Словотворі реально вірять, що хтось почне вживати якісь неоковирні новотвори замість давно узвичаєних запозичень, я гадаю, цей ресурс має переслідувати інші цілі, а український пуризм має бути зважений і поміркований, нам не потрібен чеський фанатизм у цій справі. Щодо слова фільварок, то ярмарка - це теж запозичення з німецької: jahr - рік, markt - ринок, базар, маркет, тобто щорічний ринок, нам не треба позбуватися цих слів, які вже узвичаїлися в мові, але вживати їх треба теж правильно й до місця, з огляду на стилістику

21 січня 2019

>треба розбудувати нашу стилістику, реабілітувати репресований у совку матеріал

Ce słušno.

21 січня 2019

Ne werziť durni, do čoho tut religijna prınałežnisť i prıjednanńa do Polšči?

Te, šo nıni zweťśa “kırıłıceju” - kacapśka graždanka.

(Nu, ta j widwerto kazučı, zachidńakı skorše jakraz powjazani genetıčno z zachinišımı narodamı j “polśki panı” tut ni do čoho, hlańte rozsełenńa słowjanśkıch płemen na terenach Ukrajinı).

24 січня 2019

Релігійна приналежність тут до всього, бо одне завжди слідує за іншим, і всі католики пишуть латиницею, а всі православні - кирилицею, чому це гражданка кацапська? Кирилицю створили Кирило й Мефодій - чи то болгари, чи то греки, але дядьки розумні, і коли ми їхню абетку позичили, ще не було ніяких кацапів, була Київська Русь, тобто кирилиця - це наша спільна, українців, білорусів і росіян спадщина, не треба цього цуратися, а те спрощення до гражданки, яке може й відбулося в Росії, нічого нам поганого не зробило, тепер маємо що маємо і воно всіх влаштовує. Але люди, які пропонують відмовитися від кирилиці і перейти на латиницю просто божевільні. Тобто, на це може погодитися максимум якась спільнота в інтернеті, ну хай 20-30 тис осіб щонайбільше, і ці люди просто житимуть у інформаційному вакуумі, їх ніхто не сприйматиме серйозно, бо кирилиця має в Україні тисячолітню історію, такі речі не можна змінити задля примхи абсолютної меншості мовців

25 січня 2019

>всі католики пишуть латиницею, а всі православні – кирилицею

Неправда.

Румуни, ґаґаузи, карели і т.д.– православні і пишуть латиницею.

(А ше скільки протестантів чи навіть мусульман і т.д. латиницею пишуть!..
Але зараз не про те, ви ж саме про православних/католиків…)

А скільки народів під впливом Росімперії/Совка (Україна теж тривалий час пробула як під Імперією, так і під Совком) записали кирилицею, не залежно від віросповідування (в Совку взагалі всі принаймні формально вважалися атеїстами)…

Кацапня якось і поляків з литовцями навіть безуспішно намагалася кирилізувати…

25 січня 2019

>на це може погодитися максимум якась спільнота в інтернеті, ну хай 20-30 тис осіб щонайбільше, і ці люди просто житимуть у інформаційному вакуумі, їх ніхто не сприйматиме серйозно

Бо люди в масі такі ж тугі, як і ви.
Православ’я головного мозку, незгірше від ненависних москалів…

Та шо там казати, як ми тосі послуговуємося “лагідно”, поверхнево українізованим правописом на основі докорінно й жостоко посовіченого правопису 1933го року…

Було би діло з цим спершу…

25 січня 2019

quora.com/What-are-the-chances-that-Bulgaria-will-switch-to-the-Latin-alphabet

Почитайте верхню об’єктивну, вичерпну відповідь (сподіваюся, анґлійську розумієте?) болгарина Стояна Шентова, не хворого на православ’я головного мозку, як більшість його співвітчизників…

26 січня 2019

За невеликими винятками всі, а православ'я і кирилицю ніхто Україні не насадив, а ви, люди, разом з вашим Стояном Шентовим займаєтеся дурнею, могли б краще зосередити свої зусилля на потрібних речах, почитайте Кащенка, козаки крім польського гніту боролися також проти культурної асиміляції українців - ополячення - це стосується питань релігії та мови, православ'я було з часів Київської Русі нашою релігією, це москалі, тобто північні руські люди вже перейняли його від Києва, але на півдні воно утворило синтез із язичницькими традиціями та світоглядом, так зване народне християнство, а на півночі стало стерильним, як спирт. Ті народи, які під впливом совка записали кирилицею уже попереходили на латиницю як кримські татари або на оригінальну писемність, як монголи з їх вертикальним письмом, але кирилиця, знову ж таки, не була нам насадженою, це наша спадщина від часів культурних зв'язків Русі та Візантії. Я це все пишу не тому, що вважаю, що є якась загроза втілення цієї латинізації української абетки, а тому, що не гайте часу й зусиль на нісенітниці, люди, краще займіться історичними чи лінгвістичними чи етнографічними дослідженнями, питання ж правопису, насправді, другорядні, поверхневі

26 січня 2019

Слов’яни були язичниками і писали глаголицею – суто слов’янським письмом – це так, між иншим…

Чому ж ви одне “чуже” вважаєте своїм, а инше (об’єктивно ліпше) “чуже” – ні?

Словом, ви мені набридли вже…
Чому я маю вам розписувати те, шо й так наявне у вільному доступі…

26 січня 2019

Олександре, український народ має історію, і вона така, якою є, ми можемо змінити щось зараз і вплинути на майбутнє, але вплинути на минуле неможливо, бо воно вже відбулося. Тобто якщо щось чуже було позичене, призвичаїлося в мові і сприймається абсолютною більшістю мовців, то це неможливо змінити, а головне, й не треба змінювати. Кирилиця об'єктивно найліпша абетка для української мови, це не моя думка, це думка українського народу, який ніколи від неї не відмовиться. Може я й набрид панові, а от мені набридли оці латинізатори на Словотворі, бо я ваші коментарі читаю насилу, буває, що на одному слові зупиняюся на півхвилини, деякі речі реально тяжко розібрати, це викликає дискомфорт і відбиває бажання спілкуватися. Моя думка така, що українській мові найліпше пасує варіант транслітерації на основі гаєвиці, де Jj - це Йй + ь, латинський Хх - це наша Хх, але ця транслітерація, на мою думку, треба лише як додаткова абетка, але якби ми мали єдиний стандарт транслітерації це було би добре, це дало б змогу зокрема уникати плутанини з транслітерацією українських власних назв. Пан може на це не відписувати, якщо я йому набрид, я не ображуся

26 лютого 2019

До коментаря Олександра про "вестернізацію" Туреччини. Для Вас особисто, турецька мова стала ближчою після її переходу на латинку? Туреччина стала "вестернізованою" країною? Тим більше в Оттоманській Туреччині до впровадження латинки й читати мало хто вмів. А латинкою вже навчились, тому й перехід не був болісним. В нас же, в разі впровадження латинки, відбудеться остаточний розкол України, коли більшість населення махне рукою на ту латинку і взагалі на українську мову і поступово інтегруватиметься з Московією. А инша (латинізована) частина намагатиметься доказати (скоріше за все, безуспішно) полякам та чехам, що українська є окремою мовою :D "Українська латинка" - це карґо культ, це майже магічна непохитна віра у все західне. Та й взагалі, куди нам в цей сучасний проґресивний світ зі своїми дрімучими традиціями :D Think out of the box.

26 лютого 2019

Стала.
Арабиця взагалі мною особисто абсолютно не сприймається конкретно через о’ту “плетеність” (не дарма вона зветься “в’яззю”)…
Я й кирилицю/латиницю рукописну не сприймаю, пишу від руки літери окремо, тільки притулені одна до одної (цікаво, шо латиницею на ділі ніхто не пише “як в прописах”, хіба на якихось вінтажних листівках, а от кирилицею – ше й як, постійно…)

christopherstoll.org/2009/11/westernization-of-turkey.html

>в разі впровадження латинки, відбудеться остаточний розкол України, коли більшість населення махне рукою на ту латинку і взагалі на українську мову і поступово інтегруватиметься з Московією

Розкол на українців і кацапо-хохлів існув завше, тільки декому просто комфортніше заплющувати на це очі, немов би проблема від цього зникне…
Той, хто в такому разі буде інтеґруватися з Московією – той завше мав приховане (а то й досить явне) бажання з нею інтеґруватися…
Все більше таких спливає при кожному більш-менш суттєвому кроці в напрямку українізації, десовітизації, курсу до ЕУ/НАТО і будь-яких инших національних інтересів…

26 лютого 2019

Вибачте за різкість у моїх висловлюваннях. Дякую, але я якісь сумнівні посилання не читаю. Ще раз кажу - коли років через 50 в коханій Европі окремі країни почнуть впроваджувати арабську в’язь (так спочатку на районному рівні), то наші проґресивні інтегратори із західним світом почнуть миттю вболівати за такі ініціативи.

А про приховане бажання - те саме можна сказати про адептів української латинки - мають глибоко приховану зневагу до всього традиційного українського, бажаючи його замінити на все західне, латинське, проґресивне.

26 лютого 2019

Не знаю, як наші “проґресивні інтегратори”, але я особисто залишуся на боці латинки.

Та й впровадження арабської в’язі в Европі – аніскілечки не ймовірне, то хіба страшний сон праваків…

Я не вважаю кирилицю українською.

26 лютого 2019

Ці праваки... всі проблеми через них, а ще через цю кляту кирилицю... а так зажили б! Гаразд, це я вже трохи підтрунюю :)

господа
4

Господа, господарства

Ляля Євтушенко 1 грудня 2018
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
16 вересня 2020

Дякую

16 вересня 2020

Мені просто треба відповідь на це питання

2 грудня 2021

Не треба перекладати старі запозичення, які давно вийшли з ужитку.

30 травня

Одначе!

Поділитись з друзями