Почулося зле звірине завивання. На полонині показався величезний дикий кабан. (П. Воронько).
запозичення з тюркських мов; тат. чаг. алт. каз. кипч. аз. балкар. карач. тур. діал. kaban «кнур» споріднене з монг. qaban «кнур; дикий кабан»;
пол. dzik
псл. ѵерrь; Чорно-сірий вепр вистрибнув з кущів і з грізним хрюканням затрусив на мисливців. (З. Тулуб)
+
-
Rousscuy tvar e ‹véper› /ʋɛˈpær/.
Воно й так існує, тільки в говірках
++
/dɘ̞k, dɤk/ abo /dɪk/ [dɪ͡ɘk]?
- za pisymo
А навіщо перекладати татарське слово? Усталене, вживається як синонім до нашого вепр, кнур, а ще діялектного дик.
зу́бір «дикий кабан, вепр» 2 goroh.pp.ua: Зубр
»зу́бір ‘дикий кабан, вепр’«
Za gerélo bie platiti treba?
Кожен зі своїми мізками., а Мова нікуда не діниться - лише ставатиме кращою й найголовніше - МОВОЮ
veper, vepr•
/ʋɛˈpær, ʋɛˈpɛr/, /ˈʋɛpr•, ʋɛˈpr•/
псл. ѵерrь;
Чорно-сірий вепр вистрибнув з кущів і з грізним хрюканням затрусив на мисливців. (З. Тулуб)
+
-
Rousscuy tvar e ‹véper› /ʋɛˈpær/.