Сл. Грінченка.
2) Кантъ изъ оголенной отъ шерсти овечьей кожи вокругъ полушубка внизу.
3) Кантъ, вшиваемый между двумя кусками кожи или матеріи.
Видів ім то в Грінченка. Та -.
Чому?
Cèrêz pisymo.
А щодо питомости що думаєте?
Doumal eimy nad gèrelomy seoho slova, ta zu gédnomy tẽclomy corenemy pocui vẽzati ne mœugl eimy. Prote vid slova — <і> na conovi slova + pluinen ("liquid, sonorant"; <ль>) + sõgòlosen (<т>) — dosta yauno tẽcneity na pitome slovo. Rœuvnîte: <ильще> "вогники" ← *lysk-y-o, œd *lysk- "lòsc, blisc, blyscéti", <ирстити~ерстити> "хрестити" ← *<хрстити> ← *<хрьстити> *xryst-i-ti, <иртань> ← *<игртань> ← *<гртань> ← *<гъртань>, <Ирпінь> ← *<Ръпень> œd *rup- "ruiti, copati", <Ирлява> ← *<Рьліава>, <Иршава> ← *<Ръшіава> œd *rus- "tecti", <Ильвів> ← <Львѡвъ>, <имстити> ← *<мьстити>, <имчати> ← *<мъчѣти>, <ильну> ← *<льноу> ("льон"), <имла~імла~емла> ← *<имгла> ← *<мгла> ← *<мьгла>, <имжити> ← *<мжити> ← *<мьжити>, <олжа> ← *<лжа> ← *<лъжіа>, <ильма> "ulm, vẽz (dèrêvo)" ← *<льма>, <имшити~імшити~емшити> ← *<мшити> ← *<мъшити>, <ирджа~иржа~ерджа~ержа~ірджа~іржа~їрджа~їржа~єрджа~єржа~гирджа~гиржа> — <rdya> ← *<rudya>, ст.-рус. <арци> "кажи" ← *<рци> ← *<рьци> (*rykois), <аркучи> "кажучи" ← <ркучи> ← *<рькѫчи> (*rykontyi).
Ou Onixykevitia (I, 328) e dano i, neyasna mi gèrêla: <ільчистий> "1. в зигзаги (pro pòlôtno); 2. тонкий", de tacoge e <ільч-> yauno iz *ly-k-/*lyt-? (*<льк-/*льт->).
Не блазнюйте. Це слово вже має таке значіння, і це засвідчено в словницях.
Чуже слово: goroh.pp.ua: облямівка .
Не певен:
Ляма - дугообразный деревянный снарядъ, охватывающій грудь.
Лямувати - окаймлять, каймить, обшивать края одежды.
Объяснение через польск. lama "парча; обшивка" из франц. lame "тонкая проволока" (Бернекер 1, 700) сомнительно по семантическим соображениям. Этимологический словарь Макса Фасмера.
Кант — облямівка
Кайма — облямівка