"report" --- це ще і "звіт", і "скарга". І "to report" можна перекласти і як "повідомити", і "доповісти", і "звітувати" або "відзвітуватися", і "поскаржитись"
-
Tout, na r2u.org.ua: завідомити , cde e priclad, tam i blizyco neyma znaceigna ‘communiqué’, a pœd 2. znaceignemy ‘Извѣщать, извѣстить’ pricladou neyma i neyasno e cyto tòcyno ‘Извѣщать, извѣстить’ e. Yac çiela nizca móuv coristaié yz phran. slova communiqué, sé dóugyno e znaciti oge tó ne bõdé prosto ‘poviedomleigne, notification, announcement’. A tomou e radieye peréclasti preamo œd znaceign lat. communicare, ta communis, otge rousscoiõ œd slœu ‹izpœl, izpœlen, izpœlca, izpœlcouati’.
izpœlcovano
___
Œd récla ‹izpœlcouati› za lat. ‘communicare’, otge phran. ‹communiquer›. Rous. ‹izpœlcouati› e œd d.-rous. ‹supœlu, su pœlu› (tacoge: ‹yz polou›) ‘together, shared; in half, by half, partially, partly, (prislœuïe) half; almost; appropriately, timely’, dalieye iz ròzvitcomy u team ‘common, shared duty, work’ — por. receni: ‹izpœlscina›, ‹izpœlscic›, ‹izpœlnina› — a sé e tóge znaceigne ou lat. ‹communis›. Œdtui e i znaceigne slova ‹communiqué›, he ‘smth shared (‘communicated’) = made common’, otge ‘izpœlcovano’. I radieye e peréclasti tac preamo, a ounicti miechahnou iz inchui sõmeidjnui teamui ci receinmi, he otó, p. n., ‘announcement’, ‘report’, ‘notice, notification’ tc.
Message?