Малаві, Зимбабве, Малі — це не ія/ленд/штат. Тут не треба нічого міняти, перекладати 🤷♂️
Треба, тому що вони суперечать правилам української мови. Іменники повинні мати відмінки, як усі нормальні українські слова, а не як москальські покручі на взір таксі, мєтро, кофє.
"Перетворімо Словотвір на купу власних назв! Скільки в світі є держав, країн, місцевостей, міст, сіл, регіонів, країв!"
Пор. Литва
Чи ‹Малав | Малавь›
Порівн. сум. ‹Suomi› > д.-рус. ‹Соумь›
Можемо творити ще за ‹Nyasalend›
Мнясозем)
😅