звісно зливається з буквальним значенням, але може якраз правильно підкреслює, не просто так про історичну пам'ять говоримо
... За прикладом Османської імперії в Російській імперії створюють Суворовські військові училища з числа ЯНИЧАР - дітей, поневолених народів - батьки яких ліквідовані за "антидержавну " діяльність, або взяті в полон у завойовницьких війнах імперії, діти сироти з сиротинців - забрані з окупованих територій - яких виховують в дусі сліпого фанатизму і беззаперечному послуху існуючій владі і режиму окупанта, які опісля навчання направляють воювати з поневоленим народом з якого вони вийшли, вбивати рідний собі етнос і націю ...
Як "посміховище", "страховище", від українського забутого через російський вплив "запоминати", що в українській мові означає (саме так) "забувати".
Тобто буквально "запомнище" це хтось, "позбавлений пам'яті, хто забув".
r2u.org.ua: запоминати
Тоді може "запомнисько"?
Andrii Andrii, можна, але "-исько" це вже польський вплив, українській мові властивіше "-ище" (хоч, звісно, можна так і так).
+