• Знайдено серед перекладів
    Значення слова
    Модем — пристрій зв'язку для перетворення сигналу за допомогою процесів модуляції (зміна параметрів електромагнітного коливання за законом інформаційного повідомлення) та протилежному йому - демодуляції, що дозволяє комп'ютеру передавати дані по телефонній лінії;.
    Приклад вживання

    Першим модемом для персональних комп'ютерів став пристрій компанії Hayes Microcomputer Products, яка в 1979 році випустила Micromodem II для персонального комп'ютера Apple II.

    Походження

    англ. Modem - скорочення від модулятор-демодулятор

    Слово додав

    Перекладаємо слово модем

    mérniteily
    6

    Див. змінки (comments) під мірнич. Наголос: мíрнитель.

    אלישע פרוש 21 березня 2019
    10 липня 2023

    _
    🤦‍♂️

    mérnicy
    5

    Modem←modulator-demodulator←modulare »регулювати, ладити, правити під міру«←modulus »мірка«, зменш. від modus »міра«←іє.*mōs- »міра, мірити…

    אלישע פרוש 21 березня 2019
    21 березня 2019

    ... Втім значення мірка є завузьке для ємкої тями modulus. Для вкраїнської було би ліпше йти від уже готового прикметника мірний »moderatus, modulatus, помірний, рівноважений, ладжений; яким мірять, за яким ладять, правлять тощо«. Дієслова спричинення дії
    для modulare в укр.м. творить -ити (від імен і прикметників ще -увати), тож від мірн- було би: мірнити, мірнувати, дієприкметник пасивний: мірнений, мірнований »modulatus«. Імя чину (зокр. приладів) в укр. творять різні суф-и, зокр. -ич, -(и)ло, -сло, -ець, -иво, -ик, -як, -тель, -ій тощо; з-поміж їх один з найліпших тут міг би бути -ич, либонь; напр. +мірнисло є геть неприродне для вкр.м., +мірниво є семантично дещо пасивне (скоріше продукт чину), +мірнило грозить стереотипністю через чисельність слів на -ило; незле було би +мірник, та його вже є занято їншою тямою, добре було би й +мірняк (ніби вільне), могло би бути й +мірнитель, либонь.

    перетворювач
    3
    AlexMax Peter 10 квітня 2015
    сигналовловлювач
    0
    Зоряна Головецька 23 березня 2015
    8 січня 2016

    таким способом українська мова не творить двокореневих назов. Це російський спосіб творення: сигналоуловитель. Для російської мови це гармонійно, для української - ні. Це слово важко й вимовити

    8 січня 2016

    сигнал - чуже слово

    розпізновач
    0
    AlexMax Peter 10 квітня 2015
    лови-гук
    0
    Tadeusz Borzyński 8 січня 2016
    змінник
    0
    Tadeusz Borzyński 8 січня 2016
    Запропонувати свій варіант перекладу
    Обговорення слова
    Поділитись з друзями