Не пам'ятаю джерело, але саме в тексті (можливо, неофіційному, та менше з тим) тлумачення ПДР було.
Слово «шик» германського походження. Означає «стрій». Шикувати - «ставити в лави», «шикувальник» - розпорядник. Запозичене з німецької мови, можливо за посередництвом польської. Німецьке Schick «форма, стан; лад, порядок» пов'язане зі schicken «готувати, упорядковувати», (gе)-schehen «траплятися, ставатися», свн. schëhen «поспішати» (< двн. scëhan «блукати, мандрувати»), пгерм. *skē˘h-, що споріднене з псл. skokъ, skakati, укр. скік, скака́ти, ско́чити (ЕСУМ т.6).
Тим більше поняття «шикування» явно військової тематики. У Законі України Про Стройовий статут Збройних Сил України це слово зустрічається 96 раз: https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/549-14/ed20010211
Префікс "пере-" має значення "по-иншому; наново; через кого чи
щось": перечитати, перебігти, перейменовувати, перехрестя, переправа.
І "смуга", бо перестроюватися – змінювати СМУГУ руху.
Складів не більше, аніж має російське "перестроїтися".
Підтримую, бо є подібне слово "перерисувати":r2u.org.ua: перерисувати
Гарно!