[спочатку було написано що калька з моск. "подсуммировать"] ага, може ще й "підсумок" це моск калька?)) так то питання могли б бути бо "сума " це латинське слово
r2u знаходить "підсум(ов)увати" і не знаходить "подсуммировать", цікаво чому. Та й взагалі цього нібито російського слова майже нема в інтернеті
Подсуммирование -
підсумо́вування.
(Россійсько-український політехнічний словник 2013).
Дотепно 😁
Коли підсумував, то трохи підсумував)).
😁
sugreastiti, sugreastiati
/sɣre̯͡ɑˈstɪtɪ/ [zɣ̞rʲɐˈstɪtɪ, zɣ̞reˈstɪtɪ, zɣ̞raˈstɪtɪ]
/sɣre̯͡ɑˈʃt͡ʃɑtɪ/ [zɣ̞rʲɐˈʃt͡ʃɑtɪ, zɣ̞reˈʃt͡ʃɑtɪ, zɣ̞raˈʃt͡ʃɑtɪ]
___
Gelex./Ndl. I, 293; ‹згрясти́ти› "zusammenfassen ( = summarize), resumieren";
œd ‹su-› 1) "razomy", 2) pèredaieity póunotõ déyui + ‹greast-› u ‹greasty› (v. Gelex./Ndl. I, 162: ‹грясть› (g.r.) "Inhalt", ta ‹грястни́й› "inhaltsvoll", "-schwer (he u ‹folgenschwer›, ‹gedankenschwer›)") + ‹-iti› "-ize, -ιζω";
‹greast-› e peruésno daunya déyeprimeta su *-t- œd abo *grENd- : *grONd- "greada, grõda", su ròzvitcomy u "gromadyeno → content", abo *grENz- : *grONz- "greazy, greazti, greaznõti, grõz, grõziti, grõznõti", su ròzvitcomy u *"grõzyco, teagyco → reach in content, deep, serious, substantial".
Зчисляти - сумувати, робити підсумки.
(Сл. чужомовних слів 1933р.).
Там написано "Сумувати (лат.) — зчисляти, додавати, робити підсумки"
Чи годиться зчисляти для другого значення наведеного тут?