ці́ва-труба, вентиляція-труба по якій переганяється повітря,водопровід ,труби по яким тече вода, каналізація -труби по яким йдуть відходи , опалення також труби
ці́ва «циліндрична деталь у шестірні; шпулька»
псл. cěvа, сěvь;
споріднене з лит. šeivá «починок; цівка», лтс. saiva «тс., човник» (сумніви – Zubatý St. a čl. I 2, 90–92);
давній балтослов’янський ткацький термін, який виник на базі іє. *skoi̯vā, похідного від *sqēi- «різати, відділяти», з яким пов’язані також дінд. chyáti «відрізує», ірл. scīan «ніж», лат. dēscīsco «відпадаю»;
Але де ж значення труби?
Ліпше вживати набагато поширеніше "труба", про мене.
Ну все в ваших руках, маєте ідеї , сміливо пишіть
Коротша подоба "водопровідник". Хоча саме слово радянське, скальковане з московської, замисел словотвору незлий. Словенська, македонська та бовгарська (хоч там, мабуть, з московської) також мають такий словотвір у своїх словах.
сантехніка та водогін суть різні речі
У корпусі r2u.org.ua подано "водогінник" для такого перекладу.
Можу помилятися, та водовід і водогін наче синоніми, й вони стосуються постачання води, але сантехника (санитарна техника) охоплює санитарію, й ця тяма ширша (окрім душ, унітаз, писуар, ще й вентиляція, опалення тощо). Газогін так само відноситься до сантехники, як і водогін.
Та, то синоніми. Найголовніша робота сантехніка - прокладати воду й ставити речі, які її стосуються. Опалення, каналізація також чіпають воду, труби. У поданих прикладах із інших мов є слова, які творені зі схожим, або ше вужчим словотвором. Англійське слово взагалі просто творене від тями свинцевих труб, які раніше використовували для води, накалазації. Іспанське "fontanero" слово від "водограю". Словотвір "водовідник" не охоплює всіх можливих завдань, які виконує сантехнік-слюсар, але головну суть цього ремесла він описує, як на мене.