Від вудкар
ВУДКА́Р, я, чол. Рибалка, який ловить рибу вудкою. Вудкарі урочисто дрімали попід очеретами (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 230); Вона [дівчина] пручалася, але то був трепет уловленої рибини, який підігрівав і спортивний інтерес вудкаря (Іван Ле, Клен. лист, 1960, 22).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 782.
Відмінність між Вашими перекладами для цього слова та «фішингу» й «вішингу» геть умовна. В мові-джерелі є хоч якийсь конкретний задум, а тут — просто різні схожі слова, проте жодного зв'язку з особливостями того чи того слова із цієї групи. Їх можна переставити як завгодно — нічого не зміниться
У мене зрозуміліше.
Фішинг — риболовля — гачкарство (гачки приміняють не тільки у вудках, а й у спінингах, донках, фідерах тощо.
Смішинг — смс-риболовля — вудкарство. Закидуєш вудочку й ловиш рибку.
Кетфішинг — лови сома — сіткарство. Асоціація інтернетмережі з сіткою, ловами на конкретного "сома".
Вішинг — лови на манок/вабик — вабкарство
Називати мережу Інтернет «сіткою» — московщина, й у людей, що знають, як правильно, пов'язі між інтернетом і «сіткарством» не виникне. Це більше схоже на роботу з якнайширшим колом жертв, тобто з масовими розсиланнями.
Про донки, фідери та спінери... Це все вудки! Просто спосіб ловіння різний. І рибалити можна не лише на гачок, але й тими ж сітками.
Я щиро ціную Вашу спробу в цьому напрямку, проте вважаю її почасти невдалою. Рибальство фішингом хай буде (а не гачкарство). Вабкарство — гаразд, вішинг. Інші — не можу погодитися.
Та яке рибальство? 🤦♂️🤦♂️🤦♂️
Це в прямому значенні, а в переносному треба інакше, а не тупо калькувати, тому й гачкарство. До речі, цьому слову вже річниця — 10 років 😊
Скалькувати хоч якось? 😱🧐🤦♂️
Це як?
Будь ласка, розберіться, що таке калька, потім пишіть.
Калька — це язикатик. Тобто поморфермний "переклад".
Це те, чим Ви останнім часом займаєтесь — вигадуєте маячню на основі калькування чужих слів
<Відмінність між Вашими перекладами для цього слова та «фішингу» й «вішингу» геть умовна.>
Ну, як умовна?
Фішинг — риболовля/рибальство — гачкарство
Вішинг — голос+"риболовля " — лови на вабик/манок — вабкарство.
Від вудкар
ВУДКА́Р, я, чол. Рибалка, який ловить рибу вудкою. Вудкарі урочисто дрімали попід очеретами (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 230); Вона [дівчина] пручалася, але то був трепет уловленої рибини, який підігрівав і спортивний інтерес вудкаря (Іван Ле, Клен. лист, 1960, 22).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 782.
Фішинг? Вішинг?
Я ж написав 🤷♂️
Погляньте під тими словами.
Я там переклав: фішинг, вішинг, смішинг, кетфішинг
Відмінність між Вашими перекладами для цього слова та «фішингу» й «вішингу» геть умовна. В мові-джерелі є хоч якийсь конкретний задум, а тут — просто різні схожі слова, проте жодного зв'язку з особливостями того чи того слова із цієї групи. Їх можна переставити як завгодно — нічого не зміниться
У мене зрозуміліше.
Фішинг — риболовля — гачкарство (гачки приміняють не тільки у вудках, а й у спінингах, донках, фідерах тощо.
Смішинг — смс-риболовля — вудкарство. Закидуєш вудочку й ловиш рибку.
Кетфішинг — лови сома — сіткарство. Асоціація інтернетмережі з сіткою, ловами на конкретного "сома".
Вішинг — лови на манок/вабик — вабкарство
Гаразд, із «вішингом» логіка якась є.
Проте рибальство, гачкарство і вудкарство...
Називати мережу Інтернет «сіткою» — московщина, й у людей, що знають, як правильно, пов'язі між інтернетом і «сіткарством» не виникне. Це більше схоже на роботу з якнайширшим колом жертв, тобто з масовими розсиланнями.
Про донки, фідери та спінери... Це все вудки! Просто спосіб ловіння різний. І рибалити можна не лише на гачок, але й тими ж сітками.
Я щиро ціную Вашу спробу в цьому напрямку, проте вважаю її почасти невдалою. Рибальство фішингом хай буде (а не гачкарство). Вабкарство — гаразд, вішинг. Інші — не можу погодитися.
Та яке рибальство? 🤦♂️🤦♂️🤦♂️
Це в прямому значенні, а в переносному треба інакше, а не тупо калькувати, тому й гачкарство. До речі, цьому слову вже річниця — 10 років 😊
Цікаво чому ж ви ці слова навгад підбираєте аби скалькувати хоч якось, якщо не треба
Скалькувати хоч якось? 😱🧐🤦♂️
Це як?
Будь ласка, розберіться, що таке калька, потім пишіть.
Калька — це язикатик. Тобто поморфермний "переклад".
Це те, чим Ви останнім часом займаєтесь — вигадуєте маячню на основі калькування чужих слів
У вашому стилі: косо-криво. Якось ніби десь там, але геть не точно
😆🤦♂️
Вас мабуть знову д. Роман покусав 🙈
"Якось ніби десь там, але геть не точно".
Звичайно, бо я не намагаюсь тупо калькувати 😆🤷♂️
> Калька — це язикатик. Тобто поморфермний "переклад".
Це те, чим Ви останнім часом займаєтесь — вигадуєте маячню на основі калькування чужих слів
Ні-ні, і кальки бувають різні, і оце ваше "ну приблизно десь те, тільки ще навмання підібране" це теж калька, ще й найгірша
В язикатику прописана можливість "перекладати" й змінювати навмання, вам теж там місце знайдеться
Так-так, пішли відсебеньки на взір д. Романа 😆🤦♂️
Мені це не цікаво 🤷♂️
Учітє матчасть
<В язикатику прописана можливість "перекладати" й змінювати навмання>
Ніт, не треба. Не хочу тупо калькувати
Ну я ж кажу, ваше недокалькування теж цілком туди годиться
<Відмінність між Вашими перекладами для цього слова та «фішингу» й «вішингу» геть умовна.>
Ну, як умовна?
Фішинг — риболовля/рибальство — гачкарство
Вішинг — голос+"риболовля " — лови на вабик/манок — вабкарство.