Значення слова
Смішинг — методика крадіжки особистих даних, що здійснюється за допомогою шкідливого посилання, що міститься в текстовому повідомленні.
Приклад вживання

З огляду на те, що смішинг розвивається та поширюється з тривожною швидкістю, влада продовжує наголошувати на пильності.

Походження

англ. smishing «т.с.» < SMS (Short Message Service «Служба Коротких Повідомлень») +‎ phishing «рибальство»

Варіанти написання
smishing
Схожі слова
Слово додала

Перекладаємо слово смішинг

вудкарство
1

Від вудкар
ВУДКА́Р, я, чол. Рибалка, який ловить рибу вудкою. Вудкарі урочисто дрімали попід очеретами (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 230); Вона [дівчина] пручалася, але то був трепет уловленої рибини, який підігрівав і спортивний інтерес вудкаря (Іван Ле, Клен. лист, 1960, 22).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 1, 1970. — Стор. 782.

Ярослав Мудров 21 серпня
21 серпня

Фішинг? Вішинг?

22 серпня

Я ж написав 🤷‍♂️
Погляньте під тими словами.
Я там переклав: фішинг, вішинг, смішинг, кетфішинг

23 серпня

Відмінність між Вашими перекладами для цього слова та «фішингу» й «вішингу» геть умовна. В мові-джерелі є хоч якийсь конкретний задум, а тут — просто різні схожі слова, проте жодного зв'язку з особливостями того чи того слова із цієї групи. Їх можна переставити як завгодно — нічого не зміниться

23 серпня

У мене зрозуміліше.
Фішинг — риболовля — гачкарство (гачки приміняють не тільки у вудках, а й у спінингах, донках, фідерах тощо.
Смішинг — смс-риболовля — вудкарство. Закидуєш вудочку й ловиш рибку.
Кетфішинг — лови сома — сіткарство. Асоціація інтернетмережі з сіткою, ловами на конкретного "сома".
Вішинг — лови на манок/вабик — вабкарство

23 серпня

Гаразд, із «вішингом» логіка якась є.

Проте рибальство, гачкарство і вудкарство...

Називати мережу Інтернет «сіткою» — московщина, й у людей, що знають, як правильно, пов'язі між інтернетом і «сіткарством» не виникне. Це більше схоже на роботу з якнайширшим колом жертв, тобто з масовими розсиланнями.

Про донки, фідери та спінери... Це все вудки! Просто спосіб ловіння різний. І рибалити можна не лише на гачок, але й тими ж сітками.

Я щиро ціную Вашу спробу в цьому напрямку, проте вважаю її почасти невдалою. Рибальство фішингом хай буде (а не гачкарство). Вабкарство — гаразд, вішинг. Інші — не можу погодитися.

23 серпня

Та яке рибальство? 🤦‍♂️🤦‍♂️🤦‍♂️
Це в прямому значенні, а в переносному треба інакше, а не тупо калькувати, тому й гачкарство. До речі, цьому слову вже річниця — 10 років 😊

Цікаво чому ж ви ці слова навгад підбираєте аби скалькувати хоч якось, якщо не треба

23 серпня

Скалькувати хоч якось? 😱🧐🤦‍♂️
Це як?
Будь ласка, розберіться, що таке калька, потім пишіть.
Калька — це язикатик. Тобто поморфермний "переклад".
Це те, чим Ви останнім часом займаєтесь — вигадуєте маячню на основі калькування чужих слів

У вашому стилі: косо-криво. Якось ніби десь там, але геть не точно

23 серпня

😆🤦‍♂️
Вас мабуть знову д. Роман покусав 🙈

"Якось ніби десь там, але геть не точно".
Звичайно, бо я не намагаюсь тупо калькувати 😆🤷‍♂️

> Калька — це язикатик. Тобто поморфермний "переклад".
Це те, чим Ви останнім часом займаєтесь — вигадуєте маячню на основі калькування чужих слів

Ні-ні, і кальки бувають різні, і оце ваше "ну приблизно десь те, тільки ще навмання підібране" це теж калька, ще й найгірша

В язикатику прописана можливість "перекладати" й змінювати навмання, вам теж там місце знайдеться

23 серпня

Так-так, пішли відсебеньки на взір д. Романа 😆🤦‍♂️
Мені це не цікаво 🤷‍♂️
Учітє матчасть

23 серпня

<В язикатику прописана можливість "перекладати" й змінювати навмання>

Ніт, не треба. Не хочу тупо калькувати

Ну я ж кажу, ваше недокалькування теж цілком туди годиться

23 серпня

<Відмінність між Вашими перекладами для цього слова та «фішингу» й «вішингу» геть умовна.>
Ну, як умовна?
Фішинг — риболовля/рибальство — гачкарство
Вішинг — голос+"риболовля " — лови на вабик/манок — вабкарство.

Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями