Значення слова
Спін-доктор — новинний менелжер, радник, який займається поданням позитивної інформації у засобах мас-медіа.
Приклад вживання

Спін-доктор — це Pr-Фахівець, який за рахунок застосування комплексної системи інструментів, приймань, форм і методів в області PR «лікує» (виправляє) події, що є результатом чорного PR, тобто він займається подачею події в більш сприятливому вигляді, виправленням висвітлення публікацій, виступів, події в мас-медіа після того, як інформаційний розвиток прийняв несприятливий відтінок і ситуація одержала негативний імпульс.

Походження

англ. spin — вертіння, кружляння і doctor — лікар

Слово додав

Перекладаємо слово спін-доктор

кмітливий управлінець
1
Vasyl Zheliznyak 19 березня 2015
спасівник
1

Спроба поєднати спасати і новинник

Ярослав Мудров сьогодні
09:53

І що тут од "новинник"?

10:04

А Вам треба, щоб довге і неоковирне?

10:07

Ну, мабуть, як ярло, ярво від радіації 🤔

10:10

Знову показуєте повну неспроможність вести належну розмову. Я під Вашим слловом спитав про нього-таки, про Ваше слово. Про моє питайте під моїм (і я там уже пояснив)

10:15

Мій новотвір, хочете голосуєте, не хочете, не голосуєте.
Якщо є що казати, кажіть, а не питайте.
Якщо неможливий словотвір, то чому. Якось так.

10:25

Я поставив просте й однозначне питання: якщо це "Спроба поєднати спасати і новинник", то що тут од "новинник"?
Словотвір неможливий (і я це вже пояснював безліч разів! Припинити неподобство. Перевіряти знання та здатність до розуміння), бо для природнього поєднання, як утворилися деякі слова, найчастіше треба схожість слів/коренів/частин слів ("ХИтаТИСЯ"+"ХИлиТИСЯ"="ХИлитаТИСЯ", з іншими словоформами так само).
Але головне: поєднуются корені. Немає такого, як "азієники", коли од одного слова береться корінь, а од другого -- тільки загальний суфікс, наприклад. У потворі "спасівник" немає ні часточки кореня од "новинник", так слова не утворюються.
Доп. Ну, роз'яснив, а що це дасть?

10:44

Написали б — неможлука і все 🤷🏻‍♂️🤭

спасовик
0

Від спасати

Ярослав Мудров сьогодні
10:01

І до чого тут узагалі "спасати"?
Здогадуюся, та все ж?

10:30

Ну це хоч менш притягнуте, ніж "зрада" до "сепаратного миру". Та поки + не дам.

10:33

Ви туди ж. До чого тут мої слова?
А "зрада" там цілком виправдане. Мої слова обговорюйте під моїми словами!

10:43

"Та поки + не дам"
Сюди не треба, воно мені теж не дуже

відсвітлювач
0
Роман Роман2 сьогодні
Запропонувати свій варіант перекладу
Обговорення слова
Поділитись з друзями