Припинити неподобство. Перевіряти знання та здатність до розуміння

Роман Роман2

Така думка з’являлася давно. Нещодавно її висловив добродій Єлисій: “Moya mœcy, ya buimy zaveu proviercõ viedomostiy yz tvaroslœuia u rousscœy ta naimniey zagalnuix u inchax slovianscuix ta euroupscuix móuvax mogti eati dieynõ ceasty u sei zasnovie. Sorom!

Cde‘ste vidieli tacuy cin slovotvorou u rousscœy móuvie? <…> Tchortœunia!” Мова була про інше, та суть чудово видно. Іноді користувачі показують не тільки незнання Мови й основ мовознавства, а й неготовність і невміння чути й сприймати докази, мислити логічно, порівнювати правильно. Ось приклади:

  1. “Контамінація”. На дечию думку, контамінація діє так:
  2. Беремо будь-яку частину будь-якого одного слова;
  3. Притуляємо до неї будь-яку іншу частину (суфікс, закінчення) будь-якого іншого слова.
  4. Готово!
    Наприклад: “небе́сток
    Результат контамінації небо, небесний і місток”
    “їжівка
    Від їжа й автівка”
    “харчівка
    Від харчі й автівка
    Порівн. харчівня, харчевня”
    “нивня
    Від нива.”
    Спершу це був результат “контамінації” слів “нива” та “збирання”, але й зараз це слово не стало можливішим.
    “легітня
    Результат контамінації легіт (легкий вітерець, лаунж) і кав’ярня”
    “куро́чок
    Результат контамінації курка й кусочок”
    “ білуниця
    Результат контамінації білий і полуниця”
    “азієники
    Результат контамінації азійський і вареник” Хотів був поставити ! для привернення уваги, але згадав, що тут усюди по три ! треба.
    “восінній
    Результат контамінації весняний і осінній”
    “любцювання
    Результат контамітації лювов, любощі і цькування”
    “продія
    Від продажна дія”
    “спільнотчина
    Результат контамітації від спільнота і складчина”
    “кринець
    Результат контамітації криниця і жбанець”
    “переклад струмач
    Коротке, гарне, рідне.
    Результат контамітації струм і накопичувач, нагромаджувач”
    “каменітка
    Результат контамітації камінь і сітка”
    Крім того:
    “піджарювання
    Від піддати жару”
    “злюбівка
    Від злюбна змазка”
    Це найкращі (тобто найгірші) приклади за останній час.
    Біда більше не в нерозумінні того, як діє (і як точно не діє) контамінація, а в повному нерозумінні й нехтуванні пояснень, доказів, які були не раз, і з прикладами.

2. Перейдімо далі до невміння порівнювати й бачити схожість і різницю, логічні зв’язки та їх відсутність. https://slovotvir\.org\.ua/words/fudsherynh\#t100906\. “Фудшеринг — це масовий тренд, сенс якого зберігати їжу, допомагаючи компаніям і людям припинити утилізовувати їжу, а тим, хто її потребує – отримати її задарма.” Отже, фудшеринг -- роздаваННЯ їжі, “діління” нею; це перш за все процес, отже, слово на його позначення маж позначати дію, процес, діяльність. Що ж там?
“ділиїжа
Від ділитися їжею.
Питомий український словотвір. Порівн. зірвиголова, пірникоза, перекотиполе, пройдисвіт тощо
Нове слово, тому не може бути загальним для чогось”
Спершу я навів докази невідповідності такого слова, та користувач видалив слово з усіма протидоказами, додавши те саме знову (він нерідко так робив до обмеження на це). На щастя, добродій Володимир, спасибі йому, зберіг це (https://slovotvir.org.ua/toloka/obhovorennia-sliv/dilyizha)
““Зірвиголова”(хто?) – істота, людина. Пірникоза(хто?) – птах. Перекотиполе(що?) – рослина. Пройдисвіт(хто?) – істота, людина. Фудшеринг – діяльність, процес. В складних словах для позначення цього віддієслівний корінь повинен бути другим.”
Отже, “фудшеринг” – дія, діяльність, процес. У складних словах, які можуть означати дію, діяльність, процес, дієслівний корінь (корінь дієслова, що позначає саму дію) повинен бути другим. Біда, знову ж, не в тому, що користувач додав неправильно утворене слово (точніше, слово, яке не може мати такого значення вже за морфемікою), а в тому, що він, не зрозумівши доказів невідповідності слова, знехтував усі поясення, видаливши слово, щоб стерти їх, і додав заново. Узагалі це не ніяк не єдиний приклад нерозуміння користувачем того, що таке процес.
Іще приклад, хоча, може, не такий очевидний: https://slovotvir.org.ua/words/banalizatsiia#t100853
“обудення
Від будень, буденщина”
Пояснив під словом, завчасно знаючи марність цього: “Я написав би, що це неправильний словотвір, бо за розмітом /основа/+-ен-(наросток зі значенням “набуття/надавання стану”)+ня(подовження від j) мало би бути “обудНення”(від “будень) або “обудеННеННя”(від “буденний”), бо в “обудЕННЯ” кудись зникає або Н кореня, або ЕН за -ація, та це буде марно.”
Тобто правильно було б не “обудення”, а або “обудеННеННя” (робіння буденним), або “обудНЕННя”(робити буднем): у будь-якому слові, утвореному від “будень”, “ДЕН” буде коренем, отже, в слові *“обуДЕНня” ДЕН – корінь. Отже, -ення тут узятися вже нізвідки, а -ня, яке можна було би приплести, тут ні до чого. Але й ці докази знехтувано.

3. Знову про невміння порівняти й нерозуміння (як і все тут).
https://slovotvir.org.ua/words/aisdaivinh#t80477,під
“<Яка ж дурня
Не дивно, що Ви досі не зрозуміли: -ня може позначати опредметнену дію ТІЛЬКИ у віддієсслівних іменниках, із коренем, що позначають цю дію. Наприкл., “Бійня, різня, брехня, метушня тощо”>

Дурня, гарматня, бідня́, безодня, вовківня, чортівня, пеня, безсоння, більярдня тощо”
Останні слова – все в одну купу.
У слові “пеня” (чуже) Н – частина кореня. Хіба “пеня” – це дія? Щоб зрозуміти це, досить “пеня” замінити на “штраф”.
У слові “безодня” Н – частина кореня (від слова “дно”) перш за все. Хіба “безодня” – слово, що означає дію, діяльність, процес?
“Дурня”, “біднЯ”, “вовківня”, “чортівня” – наросток Н, що позначає збірність.
“Гарматня” й “більярдня” – -н(я) значить “приміщення (для чогось)”.
“Безсоння” – у цьому слові другий Н – подовження Н кореня (“сон”), із яким злився наросток j (безсоньє – безсоння, j злився з коренем).
Видно нерозуміння ба й не того, що “-ня” в словах не позначає дію/діяльність/процес, а того, що в цих словах Н у -ня має зовсім різне походження.
А це все – до слова “підкрижня”. Раніше таких слів було більше, зараз, на щастя, поменшало. Довго марно доводили, що “-ня може позначати опредметнену дію ТІЛЬКИ у віддієсслівних(!) іменниках, із коренем, що позначають цю дію. Наприкл., “Бійня, різня, брехня, метушня тощо””.

4. Знову про порівняння. https://slovotvir\.org\.ua/words/donatsiia\-krovi
“крівне,кровне
Результат субстантивації.
Порівн. комірне/житлове, минуле, майбутнє/прийдешнє”
Видно нерозуміння різниці між “комірне/житлове” і “минуле, майбутнє/прийдешнє” (а з порожнечі під словом видно, що користувач слово видалив і знову додав, щоб стерти протидокази). “Минуле”, “майбутнє” й “прийдешнє” утворені не просто од прикметників, а од дієприкметників, од дієслів. Початково це “те, що минуло”, “те, що має бути” і “те, що прийде” відповідно.
Щодо “комірне”/“житлове” (а також, якщо не помиляюся, “подушне”. Мені здається, ще кілька слів користувач навів в обговоренні до видалення): є в нашій Мові пласт таких слів (“подушне, комірне, чопове, возове, вступне, баришівне, бджолове” і под., https://r2u.org.ua/node/193) із загальним значенням приблизно “плата за/податок на щось”. Чи обмежується уйменикування (“субстантивація”) в Мові такими прикладами? Ні, звісно. Але обидва випадки тут можуть згодитися хіба як доказ уйменикування, не більше. Перші слова, оддієслівні загалом, тут ні до чого, бо немає дієслова. За другим прикладом (“комірне”/“житлове”, (“подушне, комірне, чопове, возове, вступне, баришівне, бджолове”) вийде, що “кро(і)вне” – це “плата за кров” або “податок на кров”.
5. Але найгірше тут не це.
Тут також видно щонайменше одне (а моя особиста упереджена думка – все разом):
а) нерозуміння того, що таке процес (а також діяльність, опредметнена дія);
б) нерозуміння того, що “донація” – це процес;
в) як наслідок б) , нерозуміння того, що відповідник слова “донація” також має позначати процес (або ж треба довести, що це не обов’язково);
г) нерозуміння того, що “кро(і)вне” не позначає й не може позначати процес.
Інколи виникає така думка: ну, не можна настільки не розуміти очевидних речей (і тоді це просто тролінг, діло осудне).
Був іще явний приклад нерозуміння того, що таке процес.
Загалом прикладів такого от багато.
Але найгірше, як я не раз уже сказав, не незнання. І не нерозуміння (хоча тут уже можуть виникнути деякі питання, долічуючи призначення спільноти). Найгірше – повне нехтування доказів і вперте додавання неможливого, невідповідного, недоречного, незважаючи на численні пояснення. Був іще один жахливий приклад, знайду – додам (тут). Особисто я вважаю, слід би подумати про якесь перевіряння знань, спроможності розуміти абощо. А за чи то тролінг, чи то вперте додавання цього “неможливого, невідповідного, недоречного, незважаючи на численні пояснення”, особисто я вважаю, можна й попередження дати, не як “покарання”, але як запобіжний захід для чистоти спільноти.
Хто що думає про все таке, добродії учасники, у загальному випадку?