а звідки взялось т у слові "дерматит"?
Етимологічні словники до ваших послуг 🤷♂️
Ніт
Так
Правте й далі свої дурниці🤦♂️
Визначення дурне, бо нема такого наростку -тит.
І переклади дурні, бо не скрізь підходять.
От тепер, замість того, щоб писати різну дурню, сидіть і правте свої дурниці 🤷♂️
🤦♂️
глосит — язиковиця
дерматит — шкірниця
гінгівіт — ясниця
увеїт — судинниця
Уже не підходить:
Бо буде тоді язикиця 😆
Я вже мовчу про інші хвороби 🤷♂️
очевидно, що ні, та чомусь для вас це довід.
Очевидно. Кому, що? 🤔🧐
Вибачте, ви часом мені карлів нагадуєте
Дивіться, якщо все так просто, як ви кажете, то увуліт — язичиця, язичниця чи язичковиця?
Ярмудиця, ярмудниця чи ярмудовиця?
Максмелетиця, Максдрочиця чи Макслижесобіяйця?
Ой, оце фантазію маєте😁
Куди мені до вашої фантазії — я імен не перекладаю, наростків не вигадую 🤷♂️
*імен не перекладаю
*наростків не вигадую
"...наростки не вигадую 🤷♂️"
Це правда. Ви тільки надаєте їм цілком невластивих значень, як узагалі ("коловертень" -- властивість), так і в окремих словотворчих моделях (-ня може позначати опредметнену дію тільки у віддієслівних іменниках). Але навіщо ви тут про особисте?