Вам не підходить, а мені підходить.
😁
Словник українсько-російський 1927р. (А. Ніковський) Вгору
Важкоті́лий – тяжеловесный
Та ж сама калька з москвинської. До того ж це геть не спортсмен
В чому калька, якщо не те зовсім? Хіба можна уявити, що Ніковський хотів скалькувати, але збігалися однакові, й тому замінив. Але справді не в поданому тут значенні
Вона — тяжійка.
Зрозуміла семантика, питомий словотвір, коротке слово, нема багатозначности
Слово гарне, але перше що спало на думку про нього - це найперший вагон що тягне решту поїзда. Може важій, чи важкар?
Так це ж чуже.
ВАГА
запозичено з давньоверхньонімецької мови, можливо, через польську