Приклад, який не помістився:
Життя на планетах не може виникати ні з допомогою панспермії, тобто занесенням життєвих спор з інших світів, ні штучним прищеплюванням тій чи іншій сфері вітального (життєвого) пагінця інтродукторами з високо розвинутих цивілізацій.
Приклад, який не помістився:
Той “паралельний” Львів, у якому жив Андрухович і в середохресті якого товклося чимало іншого люду, був головним або й узагалі єдиним об'єктом прикладання інтелектуальної, творчої та іншої вітальної енергії.
Приклад з філософської статті:
Прагматичні визначення подають знання як органічну складову успішної діяльності організму зі задоволення своїх вітальних чи соціальних потреб...
Частка "вит" у цьому імені є або дієслово *vitati "жити", або іменник *vitъ "володар, пан, перемога":
https://irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/ua/elib.exe?Z21ID=&I21DBN=UKRLIB&P21DBN=UKRLIB&S21STN=1&S21REF=10&S21FMT=online_book&C21COM=S&S21CNR=20&S21P01=0&S21P02=0&S21P03=FF=&S21STR=ukr0004838
відчуття, наче опис стосується геть іншого слова, ніж тут наведено.
Що ж до самого перекладу, то не думаю, що прив'язувати сюди таке значення слова "витати" (яке, тим паче, неосновне). Замість того, щоб підтягувати логіку під можливість збереження слова "вітальний" у такому значенні за найменших змін, ліпше просто вживати доречні відповідники, що, до того ж, увиразнять зміст.
дорічні
Ніколи не бачив у такому значенні, але вірю словнику (дивіться означення й приклади вживання)
Còtromou slœunicou?
сум-20. Основний осідок із сум-11 зараз не працює --- не можу перевірити, чи є воно там. Але ось інший, що теж подає себе як такий, і там такого переліку значень, що походять із латини, не засвідчено взагалі (https://sum11.com.ua/vitaljnyj/)