Значення слова

Завідувач — той, хто завідує, керує чим-небудь.

Приклад вживання

Завкафедри — завідувач каферди.
http://sum.in.ua/f/zavkafedry.

Походження

Калька моск. заведующий <— заведовать (керувати) <— за-вед-овать:
1) <— вед- (дуратив від "вести" як у "поведінка", "ведучий")?
2) <— ведать ("вїдати" – знати)?

Перше є від тями "вести" як "курувати; to lead". Друге може бути від ширення тями в "завїдати" з "відвідати; завідати; навідати", або "добре знатися"

У Грінч. в "завідувати" тями "керувати" нема, проте в Ум. Спіл. є сутямки як "догляда́ти, пра́вити, ору́дувати" з посиланням на "відати"

|
V

Слово додав

Перекладаємо слово завідувач

завідувач
1

Слово походить з праслов'янської мови, до котрої московська мова не має жодного відношення.

псл. věděti «знати»
goroh.pp.ua: завідувач

5 липня

З московською треба боротися правдою, якої вдосталь, не лжею. Московська має стільки же спільного з праслов'янською як і вкраїнська. Слово з'являється вже в добу СРСР як переклад московського "заведующий". До того його я не знайшов.

5 липня

Якщо знайдете, то повідомте під цим коментарем плюсиком

5 липня

Доказ надає той,хто стверджує, а не той, хто сумнівається.

керівник
1
голова
0
Anton Bliznyuk 3 липня
очільник
0
Volodymyr Khlopan 3 липня
Запропонувати свій варіант перекладу
Увійдіть щоб додати переклад
Обговорення слова
3 липня

Далі про походження:

Можливо також пов'язане з "завід" (заклад; заведение, учреждение)? Четверте визначення в Грінченка.

Хай там як, та слово "завідувач" вперше з'являється вже за часів СРСР. Серед надійних словникарів є в Кримського, але поруч зі скороченим "зав-", яке вже точно можна вважати за радянщину. З цього роблю висновок, шо слово таки радянське.

Про всічення "зав-" і мови не може бути. Совітщина.

"Завідувати" в знаку "керувати" вже є в СУМ-11.

За розвиток такої тями мені не зрозуміло. Коли слово є від "вести", то тоді є очевидно. Проте стає неясно звідси "-і-" в "завідувати".

https://r2u.org.ua/
Гляньте "завідувати", "завідувач", "завід".

Також: goroh.pp.ua: завідний#6505

3 липня

<Як би там не було>

xay (tam/tô) yaco (ta) ...
bõdy (tam/tô) yaco (ta) ...
tac ci tac (ta) ...
tac ci onac (ta) ...
ushyaco ta ...
u ushyacé razé ...
u ushyacé padé ...

3 липня

Московський зворот?

4 липня

Упорядники осідку, можете, будь ласка, додати до "Варіанти написання" "зав-"? Хтось забрав це з назви сторінки, але не додав до мін написання. Мені не доступна можливість змінювати сторінку.

Поділитись з друзями