Я помітив за собою та також часом в інших мовців з Галичини ліниву вимову (леніцію) /ж/ між голосними, яка звучить близько до [ɹ̠] (дзвінкий заясенний/алвеолярний апроксимант), тобто близька до англійського “r” в більшості говорів (окрім огублення). Особливо в поспішному чи млявому мовленні. Цікаво, чи ше хтось із вас помічав таке, чи може засвідчити це явище?
Спробую пізніше записати вимову.
Спробую пізніше записати вимову.
З великою цікавістю послухав би.
https://voca.ro/1b745C6CaZAs
Ось, вирізав найвиразнішу вимову. “Каже”, “кажан”, “свіжий”, “Боже’. Вибачайте за погану якість. Звучить наче млява вимова, але клянуся я чув таку від інших.
Мабуть, правильніше було б описати таку вимову через [ʒ̞]. Хоча, як на мене, різниця незначна.
То шо думаєте? Чули схоже, чи звучить дивно? Погана якість?
Вимова трохи знайома, хоча я її не так часто чув.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Rhotacism
South Slavic languages
moreš (Slovene, Kajkavian Croatian) ‘you can’ from earlier možešь
О. Цікавий приклад. Значить не геть виняткове явище.