Толока, щоби викладати чужі топоніми, які слід зукраїнити.
Толока, щоби викладати чужі топоніми, які слід зукраїнити.
Осло, Ґданськ, Гельсінкі, Скоп’є, Подгориця, Сараєво
Пропоную такі:
Восло (місц. у Вослі), Годанськ, Гельсинки (місц. у Гельсинках), Скопий, Підгориця, Сараїв
Пропоную такі:
Восло (місц. у Вослі)
Протеза нічого не змінює. Улиця і вулиця однаково українські.
Пропоную такі:
Восло (місц. у Вослі)Протеза нічого не змінює. Улиця і вулиця однаково українські.
Ну, якщо хтось напише “під ослом” з маленької через лінь, то якось дивно то звучатиме, збиватиме з пантелику, чи то “осел”, чи “Осло”. Принаймні я так гадаю.
Гельсінкі точно треба зукраїнити, бо виглядає як слова на зразок “на книжкі”, “пацюкі” та “волоцюгі” .