Адаптація ср.-гр. Ἀλβῖνα, бо традиційно в нашу мову латинські імена приходили через середньо-грецьку.
Порівняй:
Венеди́кт (гр. Βενέδικτος < лат. Benedictus), а не Бенеди́кт;
Лукі́й (гр. Λούκιος < лат. Lūcius), а не Лю́цій;
Лукі́я (гр. Λούκιος < лат. Lūcius), а не Лю́ція;
Лук'я́н (гр. Λουκιανός < лат. Lūciānus), а не Люція́н/Люця́н;
Марке́л | Марке́ло (гр. Μάρκελλος < лат. Mārcellus), а не Марце́л;
Ове́ркій | Ове́рко (гр. Ἀβέρκιος < лат. Abercius), а не Обе́ркій | Обе́рко;
Патрикі́й (гр. Πατρίκιος < лат. Patricius), а не Патри́цій;
Патрикі́я (гр. Πατρικία < лат. Patricia), а не Патри́ція;
Севастя́н | Савостя́н (гр. Σεβαστιανός < лат. Sebastiānus), в не Себастя́н;
Тере́нтій (гр. Τερέντιος < лат. Terentius), а не Тере́нцій;
Ула́сій | Ула́с (гр. Βλάσιος < лат. Blasius), а не Бла́зій | Блаз;
Хм, мабуть так
Добре