Армреслінґ — настільна боротьба однією рукою, де учасники змагання ставлять лікті на стіл, зчіплюють руки і намагаються пересилити один одного і тим самим покласти руку суперника на поверхню столу.
Приклад вживання
Армрестлінґ не потребує якоїсь особливої екіпіровки, головне, що потрібно — це сила, спритність і витривалість — якості, властиві будь-якому справжньому чоловікові.
Хіба для російської мови. В українській мові в закритому складі < о > стає < і >. Коли вже на те пішло, то мало би бути < рукобірство >.
Питання про вдалість самого слова є вже друге.
Čy prostoljud zmože riznyty ti vsi «e ,o, i ...»?
Olysilivka naj bude dlja movoznavstva , dlja prostoriččja vin heť ne hodyťcja .
A cju oś latynku biľšysty bude zrozumilo . Tym ne menš dekiľkoch znaju ,kotri vžyvajuť latynku j ne majuť žodnoji dotyčnosty do movoznavstva.
Так буде ясно, котрий голосен з котрим чергувати, тямите? А латинське письмо пана Поруша можно ще якось із нашими 'мовознавцями' домовитися давати в слівниках і використовувати його як міждіалектний (надфонемний) запис, та й морфологію руської мови воно добре ховає. Проте замінити сучасне письмо в повсякденні, хай би як я цього не хотів, воно навряд чи коли зможе.
В закритому складі < о > не відповідає законам української фонології. Мало би бути < рукобірня >, а в множині родового відмінка було би < о >: < рукоборень >.
А яка є його семантична мотивація? Тобто, до чого є тут п’ясть? В армреслингу ж не лише п’ясти використовують, а цілу руку ― від того й англійською се є arm-wrestling, а не fist-wrestling.
Яка семантична мотивація? З сього слова можна думати, що воно значить скоріше якийсь прилад/пристрій, що гне (ламає?) руки ― аж ніяк не вид спортивної боротьби руками.
Хіба для російської мови. В українській мові в закритому складі < о > стає < і >. Коли вже на те пішло, то мало би бути < рукобірство >.
Питання про вдалість самого слова є вже друге.
Од *borti же є.
»Од *borti же є.«
I?
У таких словах 'о' не переходить в 'і', ні?
»У таких словах 'о' не переходить в 'і', ні?«
Ba, tout bõdé perégolós.
Як рости → ріс?
+
Так уже називають
+
Rukobirstvo
Ви хоча би візьміть окремі писм'я за ie, ei/eu та œ, коли хочете свою латинку.
Наприклад ě, ê та ô
Натомість ‹i› буде за и, ‹y› за ь. Так буде менше діакритики + іншомовне ‹i› будуть читати як и.
Наприклад, milôsty (милість), rěka (ріка), sêm (7)
Čy prostoljud zmože riznyty ti vsi «e ,o, i ...»?
Olysilivka naj bude dlja movoznavstva , dlja prostoriččja vin heť ne hodyťcja .
A cju oś latynku biľšysty bude zrozumilo . Tym ne menš dekiľkoch znaju ,kotri vžyvajuť latynku j ne majuť žodnoji dotyčnosty do movoznavstva.
Так буде ясно, котрий голосен з котрим чергувати, тямите? А латинське письмо пана Поруша можно ще якось із нашими 'мовознавцями' домовитися давати в слівниках і використовувати його як міждіалектний (надфонемний) запис, та й морфологію руської мови воно добре ховає. Проте замінити сучасне письмо в повсякденні, хай би як я цього не хотів, воно навряд чи коли зможе.
Та з другого боку, чим ми гірші за французів із їх письмом?
А nacy?
Кого питаєте, пані Шевцова?